?

Log in

No account? Create an account
Дом Камышового Кота
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends]

Below are the 20 most recent journal entries recorded in kot_kamyshovyj's LiveJournal:

[ << Previous 20 ]
Saturday, November 23rd, 2013
10:07 pm
Sticky
Верхний пост
1) Сюда можно написать, если вам от меня что-то надо. Комменты скринятся, но на почту приходят.

2) Комменты к постам на почту не ходят. Если вам непременно нужно, чтобы я ответил на ваш коммент, пишите сюда.

3) Комменты от анонимов в журнале скринятся. Я их расскриниваю, если нахожу, но могу и не найти. Если вам непременно нужно привлечь мое внимание к своему анонимному комменту, пишите сюда. Хамские комменты не расскриниваю. Что является хамством, определяю я.

4) Я баню редко и мало, но иногда - без предупреждения. Причиной бана, как правило, являются личные оскорбления (не только мне) и всяческие разжигания, но не только.

5) Взаимно не френжу, мне все равно, во френдах вы у меня или нет, я со всеми одинаково разговариваю (кроме давно знакомых). Это публичная территория, пишите, не стесняйтесь. Подзамков в журнале нет (кроме чисто технических), если вы у меня не во френдах, вы ничего не теряете.

6) Цитировать и перепощивать можно по умолчанию, не спрашивайте. Очень желательно - со ссылкой на меня, особенно тексты. А то вдруг опубликовать понадобится, я потом устану доказывать, что это не "народное творчество".
Thursday, April 9th, 2020
7:24 pm
ПОЧТОВЫЙ ЯЩИК
Бити головою тут.
Saturday, October 19th, 2019
9:17 am
Ходжа и Молла
Летом ездил в деревню к родственникам, и в доме, где жила матушка, обнаружил небольшую, но весьма порядочную библиотеку: видимо, все хорошие советские и постсоветские книги, до каких сумела дотянуться покойная хозяйка. В числе прочего была там замечательная книга: советский сборник анекдотов о Молле Насреддине (вот этот: https://www.livelib.ru/book/1000740865-molla-nasreddin. Хотя нет, вот этот: https://www.libfox.ru/174349-mamed-tahmasib-anekdoty-molly-nasreddina.html. Видимо, их вышло целых два, с разницей в год, внезапно). Тех самых анекдотов, на которые опирался Леонид Соловьев, когда писал свою "Повесть о Ходже Насреддине". Составленный со всем тщанием добросовестного советского фольклориста. А поскольку соловьевский "Ходжа Насреддин" у меня, как и у многих присутствующих, был одной из любимых детских книг, я, разумеется, тут же взялся ее читать. И одной из первых историй оказалась история о слоне, отправленном на постой в деревню. Если вдруг кто не помнит, вот она:

[Spoiler (click to open)]Между тем четвертый начал свой рассказ:
— И говорят еще о Ходже Насреддине такое. Он, Ходжа Насреддин, жил около полугода в одной деревне и весьма прославился между жителями находчивостью в ответах и остротою своего ума…
Ходжа Насреддин насторожился. Где слышал он этот голос — негромкий, но внятный, с едва заметной хрипотцой? И совсем недавно… Может быть, даже сегодня… Но как ни старался — вспомнить не мог.
Рассказчик продолжал:
— Губернатор той области направил однажды в деревню, где жил Ходжа Насреддин, одного из своих слонов на постой и прокормление от жителей. Слон был неописуемо прожорлив. Он съедал за одни сутки пятьдесят мер ячменя, пятьдесят мер джугары, пятьдесят мер кукурузы и сто снопов свежего клевера. Через две недели жители деревни скормили слону все свои запасы, разорились и впали в уныние. И решили, наконец, послать Ходжу Насреддина к самому губернатору с просьбой, чтобы слона убрали из деревни…
И вот они пошли к Ходже Насреддину, стали его просить, он согласился, оседлал своего ишака, который, как это известно всему миру, своим упрямством, злонравием и леностью подобен шакалу, пауку, гадюке и лягушке, слитым воедино, — и, оседлав его, отправился к губернатору, причем не забыл уговориться заранее с жителями о плате за свое дело, и плату назначил столь большую, что многие были вынуждены продать свои дома и остались нищими по милости Ходжи Насреддина.
— Кгм! — донеслось из угла. Это Ходжа Насреддин, ворочавшийся и подпрыгивавший на кошме, с трудом удерживал клокочущую в груди ярость.
Рассказчик продолжал:
— И он. Ходжа Насреддин, пришел во дворец и долго стоял в толпе слуг и приживалов, ожидая, когда сиятельный губернатор, блистающий великолепием и мощью, подобно солнцу, соблаговолит обратить к нему свой пресветлый взор, изливающий на одних — счастье, а на других — гибель. И когда губернатор, сверкающий среди окружавших его, как серебристая луна среди звезд или стройный благоуханный кипарис среди низкорослого кустарника, соблаговолил осчастливить Ходжу Насреддина и обратил к нему свой лик, на котором благородство и мудрость сочетались, как рубин и алмаз в одном перстне, когда, говорю я, губернатор обратил к нему свой лик, то от страха и удивления перед таким великолепием колени Ходжи Насреддина затряслись, как шакалий хвост, и кровь стала медленнее ходить в жилах, он весь покрылся потом и сделался бледен как мел.
— Кгм! — донеслось из угла, но рассказчик не обратил на это внимания и продолжал:
— "Что ты хочешь?" — спросил губернатор благородным и звучным голосом, напоминающим рыкание льва.
Ходжа Насреддин от страха едва владел языком; голос его звучал визгливо, как лай зловонной гиены.
"О владыка! — ответил Ходжа Насреддин. — О свет нашей области, и солнце ее, и луна ее, и податель счастья и радости всему живущему в нашей области, выслушай своего презренного раба, недостойного даже вытирать своей бородой порог твоего дворца. Ты, о сиятельный, милостиво соизволил поместить у нас в деревне одного из твоих слонов на постой и прокормление от жителей. Так вот, мы немного недовольны".
Губернатор грозно сдвинул брови и стал подобен громоносящей туче, а Ходжа Насреддин склонился перед ним до земли, как тростник перед бурей.
"Чем же вы недовольны? — спросил губернатор. — Да говори скорее! Или язык твой присох к твоей грязной и подлой гортани?!"
"А… ва… ва… — залепетал трусливый Ходжа Насреддин. — Мы недовольны, пресветлый повелитель, тем, что слон один-одинешенек и очень скучает. Бедное животное совсем истомилось, и все жители, глядя на его тоску, истомились и извелись. Вот меня и послали к тебе, о благороднейший из благородных, украшающий собою землю, просить, чтобы соизволил ты оказать нам еще одну милость и прислал бы к слону слониху на постой и прокормление от жителей".
Губернатор остался премного доволен такой просьбой и приказал ее сейчас же исполнить, причем в знак своей милости к Ходже Насреддину позволил ему поцеловать свой сапог, что Ходжа Насреддин немедленно выполнил с усердием столь великим, что сапог губернатора порыжел, а губы Ходжи Насреддина почернели…
Но в этот миг рассказчик был прерван громовым голосом самого Ходжи Насреддина.
— Ты лжешь! — вскричал Ходжа Насреддин. — Ты лжешь, о бесстыдный, сам похожий на помесь шакала, паука, гадюки и лягушки! Это твои губы, грязный, шелудивый пес, и язык твой, и все внутренности черны от лизанья сапог властелинов! Но Ходжа Насреддин никогда и нигде еще не склонялся перед властелинами! Ты клевещешь на Ходжу Насреддина! Не слушайте его, о мусульмане, гоните его как лжеца и очернителя белизны, и пусть презрение будет его уделом. О мусульмане, отвратите от него глаза и сердца ваши!


Да, так вот, одной из первых в сборнике была как раз эта самая история.

Read more...Collapse )

Нетрудно заметить, что хотя у Соловьева история о слоне изложена несколько более витиевато, чем в народном анекдоте, в целом обе истории совпадают, местами чуть ли не дословно. Хорошо, что этот сборник не попался мне в детстве - воображаю, как бы меня бомбануло в 13-15 лет! А ведь в сущности, истории различаются всего одной деталью. В сборнике Молла Насреддин согласился идти к Тимуру при условии, что с ним пойдут все односельчане. А односельчане струсили и сдриснули, в решающий момент бросив его одного, да потом еще и вернулись требовать результата. Мораль байки проста: если тебя подставили - не стесняйся, подставь их в ответ, нечего прикрывать своей головой чужие жопы. Да, она чересчур цинична для правильного советского пионера, и наш, советский Ходжа Насреддин никогда бы так не поступил. Но, в сущности, что тут можно возразить?

UPD: Мне привели в пример героя сказки/эпоса, который в критической ситуации остается наедине с драконом, потому что его спутники сбегают, и тем не менее побеждает. На самом деле, как это ни смешно звучит, различие тут классовое. Герой сказки - рыцарь, рисковать головой - его профессия, в случае удачи он получает принцессу (то есть срывает джекпот) и живет долго и счастливо, не ведая бед (герой эпоса в конце концов гибнет, как Зигфрид или Беовульф, но перед тем все равно живет долго, счастливо и в почете). Молла из истории про слона - крестьянин. Рисковать головой для него - форсмажор. В случае удачи он не получит 3.14зды и будет по-прежнему вести жизнь скромного поселянина, полную трудов и бедствий. Не будет слона - будет саранча. Никакого тебе почета, никакой принцессы. В большинстве рассказов про Моллу Насреддина Молла - не крестьянин и не рыцарь, он - трикстер. Он рискует головой, но и терять ему, в сущности, нечего: ни кола, ни двора, ни семьи. Кроме того, он привык ловко выкручиваться из неприятностей, потому рискует, в сущности, не так сильно. Что характерно, в книге про Ходжу Насреддина Насреддин, обзаведшись семьей, принципиально меняется. Когда ему в самом деле есть что терять, нет человека осторожнее, скрытнее и трусливее него. Чтобы снова сделаться прежним трикстером, Ходжой Насреддином, он должен сперва избавиться от семьи, хотя бы на время, услать жену и детей так далеко, что там никто даже и не услышит о его новых приключениях.
Friday, October 18th, 2019
11:33 am
"Ярмарка тщеславия"
Восполняю упущенное на филфаке (на старших курсах я упорно манкировал программой по зарубежке XVIII, XIX и XX веков, вместо этого добирая недочитанное по античке и средним векам). Вот, дочитал "Ярмарку тщеславия". Как же все-таки ужасны советские преди- и послесловия! Хотя ведь вроде как и полезные вещи сообщают (исторический контекст - это важно, обстоятельства создания - тем более). Но блин, это ж надо было весь смысл романа свести к ху... к классовой борьбе! Недаром в мое время нормальные люди предисловий не читали: такое почитаешь - и книгу читать не захочется. И это при том, что да, безусловно, и про это там тоже есть, да, это важная составляющая сюжета, кажется, ни один стоящий автор XIX века этой темы не миновал. Но это же... блин... это же все равно, что свести всего Толкина к христианским мотивам!

Задумался о том, что хотя понятие "фансервис" появилось недавно, на самом деле оно, наверно, существовало всегда, а уж во времена Диккенса и Теккерея наверняка цвело пышным цветом. Ну не могут читатели никак не влиять на развитие сюжета, если роман публикуется по главам! Вот этот типа счастливый конец со свадьбой Эмилии и Доббина - ну явно же кость, брошенная назойливым фэнам, "апустьонипоженяццо, ну позя-язя!!!"

Отдельно потом про название потрындеть.
9:46 am
Гнида
Ольга активно употребляет слово "гнида". В бранном значении. Типа "Я спать легла, а эта гнида надо мной летает!" Утверждает, что "все так говорят". Я ей верю.

Среди моих ровесников так никто не говорил. И мать моя этого слова не употребляла (но мать вообще бранилась редко и своеобразно, так что это не показатель). А вот от бабки 1906 года рождения я его слышал регулярно. И в книгах встречал. Интересно, почему оно вдруг опять всплыло из глубин.

Возможно, это как-то связано с эпидемией вшей, о которой сейчас иногда упоминают? В мое время в Москве вшей практически свели на нет (хотя детей в пионерлагере по-прежнему проверяли, но я это воспринимал как архаическую экзотику, вроде ручек-вставочек), но мой приятель родом с югов мимоходом упоминал, что у них в школе кто-нибудь вшей периодически приносил.

Кстати, в ленте пробежало любопытное рассуждение о том, что передающаяся из поколения в поколение ненависть школьных учителей к распущенным волосам, существующая и по сей день (еще Ольга за это воевала с классной), связана не столько со школьно-армейской любовью к аккуратности и "квадратно-покрашено", сколько с прямым практическим смыслом: на распущенные патлы как нефиг делать вшу подцепить. Версия убедительная. Но так прямо и сказать, конечно же, нельзя было: какие могут быть вши в нашей советской стране?
Thursday, October 17th, 2019
11:40 am
Лунное утро


На полнолуние бывают лунные ночи. А потом чем дальше, тем больше они превращаются в лунное утро.

Read more...Collapse )



Read more...Collapse )
10:52 am
Вороны и вороны: синхронное летание
Сейчас над полем довольно долго кружилась компания воронов. Летали по двое, и по трое, и все вместе. Вообще ничего удивительного в этом нет: такие игры для врановых - важная часть социализации. Летают вместе и семейные пары, и родители с детьми, и просто хорошие знакомые. У семейных пар это ухаживание, ну, а у всех прочих просто поддержание уз.



Удивительно было другое. Через некоторое время я заметил, что вместе с воронами летает еще одна птица, посветлее и поменьше. Сперва я было подумал, что это хищник, которого гоняют. Но никакой агрессии там заметно не было, все просто играли вместе. А потом я увеличил кадр и обнаружил, что это ворона. Ну, обычная серая ворона. Вот она, на втором и на третьем кадре.



На третьем особенно хорошо заметна разница. Если не считать того, что ворон заметно крупнее (в небе, когда не с чем сравнить, размеры определить не так просто), сильнее всего бросается в глаза хвост. У вороны он веером, у ворона - ромбиком, или, как говорят умные люди, клиновидный.

Read more...Collapse )

Я не раз видел, как разные врановые (вОроны, ворОны, сороки, галки) объединяются в стаю, чтобы гонять залетного хищника. Или чтобы вместе разъесть кучу вкусных объедков. Это все понятно. Но вот чтобы вороны просто играли с воронами - это я первый раз вижу.
Wednesday, October 16th, 2019
9:00 pm
Реклама, в сущности - неисчерпаемый источник тем для беседы.

"Ваш подарок - три урока английского!" Для преподавателя английского предложение бесценное!

- Вы можете их провести совершенно бесплатно!
- А если я не хочу?!
- А придется! Это же подарок!
4:00 pm
"Мастер и Маргарита"
Вопрос к тем, кто на -дцать лет моложе. А есть ли такие люди, кто в школе ненавидел "Мастера и Маргариту"? И за что?
1:44 pm
Shaft of the bow
Нужна помощь носителей английского, причем желательно тех, кто имеет какое-то отношение к реконструкторам. В книге фигурирует некая загадочная технология, со стороны смахивающая на магию, которая основана на применении прозрачных трубок с водой, куда добавляют некое вещество. По применению оно аналогично нашему электричеству: освещение, транспорт и куча всего еще. В частности, оно каким-то образом используется в луках.

North's bowstring creaked as he pulled it back farther, readying himself to fire. The shaft of the bow was translucent and swirled with the same blue liquid that illuminated the town.

В другом месте уточняется, что там имеется еще и некий регулятор:

Lucas fitted a new arrow to the nocking point of his bow, twisted a dial. The water inside the translucent shaft swirled blue and hummed with power.

Внимание, вопрос! Этот самый shaft - это скорее рукоять лука или таки древко стрелы? Никаких других сведений на эту тему я пока не встретил, и не факт, что встречу. Зачем луку (или стреле) такая хренотень - тоже понятия не имею. Никакими магическими свойствами оно не обладает, а на технические характеристики оно ну никак влиять не может. Но, впрочем, это детская книжка, и не факт, что автор хоть раз в жизни стрелял из лука. Возможно, оно добавлено просто для пущей загадочности.
11:14 am
Мимоходом
Тут на днях внезапно задумался: а много ли среди людей, кто попытался было читать "Войну и мир", ниасилил и теперь пребывает в уверенности, что это читать невозможно, тех, кто попросту не сумел продраться дальше первой главы? Там же, блин, сплошной французский, и перевод в сносках на полстраницы. Это в самом деле очень тяжело читать, чисто психологически, когда смотришь в книгу, а видишь фигу. Сноски сносками, но ощущение простыней непонятного текста все равно давит. Как Тарковского смотреть. Толстой-то наверняка даже не задумывался о таком эффекте, как современный маркетолог не задумывается о том, что простенький английский каламбур в названии бренда может оказаться кому-то непонятен. В последние разы, когда я перечитывал ВиМ, уже не заглядывая в сноски за ненадобностью, начало шло куда легче.
9:23 am
Борьба за какчество
Тут на днях коллега-переводчица рассуждала о том, как было бы хорошо, если бы издательства взяли на себя труд приучать читателя к качественному переводу. Жизнь, как водится, немедленно подкинула иллюстрацию.

Я свои книги обычно не перечитываю. Потому что пока над книгой работаешь, так учитаешься, так в текст вникнешь, что потом уже снова в нее заглядывать не тянет совершенно. Из всего, что я переводил, то, что я потом по доброй воле перечитывал, по пальцам пересчитать можно: Диану Уинн Джонс, "Бартимеуса", Толкина, ну и там еще пару книжек. А детские книжки-картинки я и подавно даже не раскрываю - все-таки я не ЦА. Может, оно и к лучшему: меньше огорчений. Третьего дня матушка попросила каких-нибудь детских книжек, в подарок чьему-то там внуку. Я полез рыться в авторских экземплярах и нарыл книжку типа комикса-не комикса, а такую: большая красивая картинка на всю страницу, и одна-две фразы текста на каждой. Щикарное издание, роскошная бумага, вот это все. Раскрыл я книжку на середине - и офигел. Книжка приключенческая, и там нарисована карта. Так вот: карта не переведена. Куча надписей "корявым детским почерком", и все на английском.

Я, как правильный затюканный совецкий интеллигент, разумеется, первым делом решил, что это я обосрался. Полез в файлы, которые я отправлял в издательство. Нет, разумеется, карту я перевел. И даже не в отдельном файле, как часто делаю, а прямо в основном тексте, так что потеряться оно никак не могло. И отдельно еще фотографию страницы отправил, с расставленными цифирками, чтобы верстальщик нидайбох не запутался. Ну и то сказать: вероятность, что я забыл перевести карту, примерно равна вероятности, что я забуду надеть штаны, выходя на улицу (вероятность выйти зимой в домашних тапочках значительно выше).

Концов теперь, естественно, не найдешь уже. Книжка года четыре как вышла, и редактор, который книжку делал, уволился давно, и вообще - всем насрать. Разве что можно попытаться написать в издательство, чтобы хоть в переиздание карту включили исправленной. Если это вообще будут переиздавать, конечно.

Это к вопросу о том, надо ли оно издательству приучать читателя к качественным переводам. Агащазз, конечно. Ха-ха три раза. Если твою работу по пути от электронной почты до прилавка нигде не перегадили, ничего не потеряли, не добавили ошибок в процессе редактуры и корректуры, не проимели половину сносок, не заменили прилагающийся глоссарий на шесть страниц рекламы - считай, уже повезло. Это максимум того, на что можно рассчитывать. Любая борьба за какчество - за ваш счет, товарищ переводчик. Ваши силы, ваше время, ваши деньги. Взамен - Чувство Глубокого Морального Удовлетворения, и все.

И, главное, я нарочно почитал отзывы, какие нашел. На самом деле, книжка непростая, неоднозначная, и читатели (точнее, родители читателей) в основном возмущались автором и содержанием. И тем не менее: ни одна холера не пожаловалась, что вот, мол, купила ребенку книжку, а там карта не переведена, и все надписи на картинках - на английском, переводчик - жопа ленивая, ну как так можно! Никто ничего не заметил. То есть читателю и так нормально, читателя все устраивает. Так чего мы от издательства-то хотим? Его задача - продать свою продукцию, нахрена напрягаться, если пипл и так схавает?
Tuesday, October 15th, 2019
10:58 am
Сороки


Read more...Collapse )

Птица-флюгер.

10:56 am
Радиополе


В прошлом году, кстати, так было восьмого ноября. Почти на месяц позже.

Read more...Collapse )

10:48 am
Техническое
Большое спасибо всем, кто заходит в журнал aphorism_kot, смотрит, лайкает и комментит. Благодаря вам социальный капитал там перевалил за десятку, и теперь у меня не один, а пять гигов свободного места в фотоальбоме! Если кому не влом, можно на него подписаться - я постараюсь по минимуму дублировать посты с этим журналом, а туда буду постить в основном видеоприколы с фейсбука, которые со временем все равно потеряются, ибо такова сущность фейсбука.
10:38 am
Вчерашнее утро


Наступила вторая половина золотой осени. Уже не такая яркая, как первая, которая с кленами, зато ослепительно-солнечная, когда солнце. Потому что лес уже наполовину прозрачный и свет добивает повсюду.

Read more...Collapse )

10:32 am
Перед восходом
Когда солнце уже встает, а фонари еще не погасили.



Read more...Collapse )
Monday, October 14th, 2019
2:42 pm
11:37 am
"Пальцы домиком"
Профессия переводчика - одна из тех, где любое лыко в строку. Любая прочитанная и запомненная ерунда рано или поздно пригодится. Вот, например, в разгар перестройки на нас посыпалась уйма переводной литературы из серии бытового психоложества: "Как приобретать друзей и оказывать влияние на людей" и тому подобное. В числе прочитанных тогда мною книжек этого рода была, в том числе, книжечка о скрытом значении жестов. Самое известное оттуда - это что люди, когда лгут, машинально стараются прикрыть рот, мол, у детей это особенно бросается в глаза (и трогательная картиночка: девочка лет пяти, закрывающая ротик обеими ладошками. Брехня: ничего подобного дети не делают, проверено неоднократно. Может, это какие-то специальные американские, особо честные дети - наши врут как дышат и ничего прикрывать не пытаются). В общем, на самом деле о жестах я из этой книжки узнал немного, зато дофига полезного узнал об американских стереотипах по этой части. Вот сегодня мне это оч-чень пригодилось.

"Ah," said N, templing his fingers beneath his chin.

Вот ни в жисть бы не догадался. В словарях такого выражения не нашлось. Ну, нагуглилось, да. Но это же еще сообразить надо, что следует гуглить temple fingers, а не просто temple (а по одному слову нагуглится все, что угодно, только не то, что надо). А так я даже и не задумался, в гугл полез только затем, чтобы перепроверить. Вообще обычно говорят tented fingers, "шатром", стало быть. В той книжечке было, кажется, "шпилем". Но я все-таки лучше напишу "домиком". В книжке говорилось, что это жест самоуверенности и превосходства. А вот сайт "Телештампы" уточняет, что этот жест (и родственные ему) в кино обычно используют особенно хитрые и надменные злодеи: https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/FingerTenting (там прямо списочек, кто и где его демонстрирует). Но я бы стоял скорее за выражение превосходства: у меня в книжке речь идет не о злодее, а о мудром старце, облеченном властью, который обращается к молодому и горячему коллеге.
Saturday, October 12th, 2019
12:28 pm
Москва вечерняя


Дождь. Золотая дорожка.
Свет от новых светодиодных фонарей на свежеуложенный мокрый асфальт ложится просто изумительно.

Read more...Collapse )

[ << Previous 20 ]
About LiveJournal.com