kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Categories:

Gleeful

Очередной вопрос к носителям английского языка и лицам, к ним приравненным.

Поскольку перевожу я во многом на интуиции, иной раз она дает сбой, и со мной случаются специфические переводческие глюки. Например, я много лет был твердо уверен, что слово ivy означает «омела». Понятия не имею, откуда я это взял. Я несколько лет жил в этом убеждении, перевел с ним немало книг, где этот злосчастный ivy периодически попадался (довольно часто, прямо скажем), и всюду отважно писал «омела», не заглядывая в словарь. Я же знал, что значит это слово, не будешь же за каждым словом в словарь лазить. И только когда мне попалась книга, в которой ivy густо оплетал стены дома, мне стукнуло в голову, что за омелой такого не водится. Не может омела оплетать стены дома. И тут-то я заглянул в словарь и выяснил, что ivy значит «плющ». Сюрпри-из!

Так вот, похоже, что то же самое произошло у меня со словом gleeful(ly). Во всех словарях, и англо-русских, и толковых, оно определяется четко и однозначно: «веселый, радостный, ликующий». Безо всяких отрицательных оттенков. И тем не менее по контекстам, в которых оно мне попадается, у меня сложилось впечатление, что оно, как минимум, очень часто означает «злорадный». То есть если кто-то кому-то сделал (или собирается сделать) какую-то гадость, и, радостно хихикая, об этом говорит, то вот тут более чем уместно именно слово “gleefully”. Типа: «A gleeful smile spread across Malfoy’s pale face.» Вот тут будет не "happy smile", и не "merry smile" (а "jubilant smile", кстати, вполне возможно...), а именно "gleeful smile". Хотя значения «злорадный» словари не дают. И вот я понять не могу: то ли оно перепуталось у меня в голове со словом “gloating”, который значит именно «злорадный», то ли в слове “gleeful” этот оттенок действительно есть. Как вы считаете?
Tags: Вопрос залу, Переводческое
Subscribe

  • Цикорий

    Много цикория.

  • Туманное утро

    Ночь была ясная, холодная, и к утру сгустился такой туманище, что из соседних домов видно было только два ближайших (короче, видимость - метров…

  • Атмосферное

    День сегодня был - мечта пейзажиста. Точнее, вторая его половина. Немного радуги. Совсем чуть-чуть, буквально пара мазков.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 19 comments

  • Цикорий

    Много цикория.

  • Туманное утро

    Ночь была ясная, холодная, и к утру сгустился такой туманище, что из соседних домов видно было только два ближайших (короче, видимость - метров…

  • Атмосферное

    День сегодня был - мечта пейзажиста. Точнее, вторая его половина. Немного радуги. Совсем чуть-чуть, буквально пара мазков.…