kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Category:

«Антон тут рядом»

Речь идет о документальном фильме про мальчика-аутиста (надо будет посмотреть), но я, как всегда, о своем.

http://willie-wonka.livejournal.com/608459.html

Заинтересованным лицам: здесь о том, чем, собственно, должна отличаться речь киборга от речи нормальных людей – и как должна работать программа имитации личности на речевом уровне. Я даже не пытался объяснить, потому что не мог сформулировать внятно, но это очень интересно. Не знаю, насколько это понятно тем, кто не лингвист и не занимался этой темой, но там довольно доходчиво поясняется на примерах.

Избранные места:

«Послушала речь мальчика-аутиста в документальном фильме «Антон тут рядом». Её даже нет необходимости записывать и анализировать, потому что сразу очевидна главная особенность: в ней ничтожно мало коммуникативных средств (на весь фильм – «что, ли, тут»)… Объясняется это элементарно: семантика средств коммуникативного уровня связана с позицией говорящего, позицией слушающего и оцениваемой и квалифицируемой ими ситуацией, проще говоря – нужна какая-то подключенность к слушающему, вовлеченность в происходящее, чтобы появились эти средства. Если нет потребности в квалификации ситуации, нет желания сориентироваться на позицию слушающего либо, наоборот, демонстративно показать, что ты не хочешь ориентироваться на позицию слушающего, – словом, нет учёта/неучёта этой позиции, то у коммуникативных средств нет причин появляться…

Нельзя ли каким-то образом проделать противоположный путь и подойти к компенсации этих нарушений, обучая использованию коммуникативных средств языка? То есть заводя путём длительных объяснений и напоминаний коммуникативные единицы одну за другой, тупо, методично, чтобы хотя бы несколько штук их в речи было (правильно употребляемых, в самых ходовых реализациях) – не получится ли дать людям с аутизмом почувствовать, что такое сама вот эта ориентированность на собеседника, чуть-чуть дать распробовать её вкус? Объяснять, что эти единицы нужны, и объяснять, зачем они. Вот если человеку с детства упорно повторять: «Ты видишь, я жду от тебя ответа. Ты не уверен в ответе, но ты видишь, что я ОЧЕНЬ ЖДУ. ПОЭТОМУ ТЫ НАЧИНАЕШЬ СВОЙ ОТВЕТ СО СЛОВА НУ. Ещё раз: смотри на меня – я очень жду ответа. Ты не знаешь точно, что говорить. У тебя нет готового ответа. Но ты видишь – Я ОЧЕНЬ ЖДУ. Поэтому ты начинаешь с НУ. Давай попробуем: Ты хочешь пойти гулять? – НУ-У, НЕ ЗНАЮ. Повтори. А вот такой вопрос: Можно я рядом с тобой сяду? – А ты мне на это говоришь: НУ, садись. Это значит: Антон говорит «Садись», потому что мама ждёт ответа». И долбить это, долбить, какие-то лёгкие формы придумать, наглядные. Завести человеку в память 7-8 реализаций «ну» (я жду; я реагирую на твоё ожидание, я не ждал такого; я ждал не этого, я ждал другого; ты не ждал этого, а я ждал; уже ничего не жду и др.), таким же образом завести «а, да, же, так, вот» и интонацию. Пытаться хотя бы. Дело в том, что на логику аутисты опираются ведь довольно успешно, а поскольку для русских средств теперь установлены семантические коммуникативные параметры (более или менее для всех), то, зная результаты новейших исследований, можно полностью опираться на логику и обучать этому очень логично, а не интуитивно. Интуитивно не получается, уже ясно, что они не берут это, потому что не видят в этом надобности, – выкидывают из речи как какой-то мусор. А мы бы помогли придумать, как разжевать это всё, как объяснить, ЗАЧЕМ это люди говорят. Может быть, если долго об этом твердить, аутисты заметят, что поверх общения при помощи обмена номинативными смыслами у обычных людей проходит ещё второе общение – коммуникативное, и что этому второму, параллельному общению придаётся какое-то очень большое значение?»

Да, «коммуникативные средства», если кто еще не понял, - это, в первую очередь, интонации и различные частицы: то, что культурные люди называют «словами-паразитами», и чего нас все детство учили избегать (ну, не только они, там очень много всего, вплоть до глагольных форм – т.е., повелительное наклонение имеет одну коммуникативную функцию, а неопределенная форма глагола – другую, но это отдельная песня, причем матерная). ;-) Вообще, речь, изобилующая коммуникативными средствами, воспринимается как «некультурная», даже если это буквальная, дословная запись какого-нибудь профессора филологии, потому что она максимально далека от «правильной» письменной речи, которая воспринимается как идеал, к каковому следует стремиться. ;-)) Да-да, идеальная культурная речь – это речь мальчика-аутиста, вы правильно поняли. ;-) На самом деле, понятно, почему это так. Речь необразованного человека более эмоциональна и менее логична и продуманна, чем речь человека образованного и культурного. Собственно, чего от нас добивались – это устранения избытка эмоциональности, за которым, порой, и сути-то не разберешь («А он тогда… э-э… а я… а мы, вот… ну, и это…» - «Так, а вот теперь помолчи, подумай и скажи все, что ты хотел сказать, так, чтобы я понял. И без всех этих «э-э» и «вот»).

Та же история, кстати, с переводом. Самый простой способ сделать перевод (и, в первую очередь, диалоги в переводе) живым и «русским» – это напихать туда этих коммуникативных единиц. Я всю жизнь делал это интуитивно, и испытывал некоторые муки совести, а, пообщавшись с Вилли Вонкой и почитав рекомендованную литературу, стал делать то же самое, но осознанно и с полным сознанием собственной правоты. ;-) Потому что да, носители русского языка каждый второй вопрос начинают с «а». (В некоторых ситуациях – каждый первый). И плохой перевод отличается от хорошего, в том числе, тем, что в хорошем «работают» русские коммуникативные средства, а в плохом присутствуют разве что неуклюжие попытки буквально перевести английские. Самая удачная – это перевод «well» в начале фразы как «ну», но при этом я далеко не уверен, что инвариант (постоянно присутствующее значение) английского “well” совпадает с инвариантом русского «ну» (наличие/отсутствие ожидания, ну, там выше на примерах поясняется).
Tags: "Космо...олухи", Лингвистическое, Переводческое, Ссылочное
Subscribe

  • Бумажные словари

    Давайте я сразу скажу про бумажные словари, что я думаю. Из предыдущего моего поста может сложиться впечатление, что я призываю их вообще выбросить и…

  • "Погугли!"

    Вот тут в разговоре со знакомой сформулировался парадокс - один из парадоксов - современного воспитания. С одной стороны - да, один из важнейших для…

  • Необщие знания

    К вопросу о том, чего нельзя не знать. Глюк сейчас в онлайне работает, соответственно, я поневоле присутствую на занятиях со студентами. Обсуждается…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 33 comments

  • Бумажные словари

    Давайте я сразу скажу про бумажные словари, что я думаю. Из предыдущего моего поста может сложиться впечатление, что я призываю их вообще выбросить и…

  • "Погугли!"

    Вот тут в разговоре со знакомой сформулировался парадокс - один из парадоксов - современного воспитания. С одной стороны - да, один из важнейших для…

  • Необщие знания

    К вопросу о том, чего нельзя не знать. Глюк сейчас в онлайне работает, соответственно, я поневоле присутствую на занятиях со студентами. Обсуждается…