kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Categories:

Датский призрак

"В середине XVIII века два жителя Залива (Флоуи) отправились в тёмную осеннюю ночь на кладбище в Витлингахольте, чтобы вызвать из могилы призрака. По некоторым рассказам, они хотели вызвать утопленника, выброшенного морем, и заставить его таскать для себя со дна морского сокровища. Одного товарища звали Маркус (потом он стал бондом на хуторе Трёйстхольтсхольм у реки Тьёрсау), а другой был Торвальд Гуннлёйгссон по прозвищу Балаболка, колдун с Эври-Гроув; судя по всему, как раз он и был зачинщиком в этом деле. (Сыновья этого Торвальда — Гисли Меттин, ведавший лесом, который в своей жизни тоже встречался с призраками, и Вальди-Затейник, бродяга).

Торвальд и Маркус сели на могилу и стали внимательно следить за тем, что произойдёт. Через некоторое время из нее медленно поднялась человеческая фигура и заговорила с ними. Но к большому удивлению приятелей, они не понимали ни слова из того, что говорит призрак. Они смекнули, что это, должно быть, иностранец, — а иностранных языков никто из них в жизни не учил. Тут Маркуса обуял ужас, и он пустился наутёк, и в тот миг, когда он выбегал из кладбищенских ворот, Торвальд указал призраку на него. С тех пор этот призрак так и преследовал Маркуса и его потомков.

Иностранец оказался на кладбище в Витлингахольте вот каким образом: в 1718 году у Хавнарскейд потерпел крушение датский военный корабль под названием «Готенборг», на борту которого было около 170 человек. Утопающих спасли, и матросов расселили по окрестным хуторам, но крестьяне оказались не готовы принять к себе гостей на долгое время, а многие из потерпевших крушение были в очень плохом состоянии. Среди тех, кто не выжил, оказался и корабельный кок; говорят, он умер от истощения, и его зарыли на кладбище в Витлингахольте. Вот на его-то могилу как раз и сели приятели Вальди Балаболка с Маркусом. В первые годы этого призрака называли «Готенборгским», а потом, когда он поселился у дочери Маркуса в Лейрбакки (Глинистый Берег), — «Лейрбаккским»…

Место, в котором Вальди с Маркусом вызывали призрака, находится в Старом Витлингахольте, так как после песчаной бури в 1785 году хутор был перенесен туда, где стоит теперь. Там, где располагалось старое кладбище, ещё долго можно было видеть большой плоский камень, который назывался «Камень Призрака». Автор этих строк вместе с местными жителями — Ауртни Магнуссоном из Плешки (Флага) и Эйриком Эйрикссоном из Гапль в 1999 году осматривали это место, но камень не нашли. Эйрик объяснил это тем, что его засыпало землей, и всё сильно заросло травой и мхом. В собрании топонимических преданий Витлингахольта также есть запись о том, как приятели вызывали призрака, но там рассказ кончается тем, что на подмогу им пришёл священник, заклинаниями заставил призрака уйти в землю и завалил его плоским камнем".

О чем нам говорит этот текст? Ну, конечно, прежде всего о том, как полезно учить иностранные языки, а то вот захочешь вызвать призрака - и даже объясниться с ним не сумеешь. ;-) Но это не самое интересное. Самое интересное тут то, что, значит, в начале XVIII века исландцы датчан уже не понимали. Вообще скандинавы друг друга понимают неплохо, и когда-то все они во всей Скандинавии общались запросто, как у себя дома, но у исландцев за последнюю тысячу лет очень сильно изменилась фонетика (а все остальное - не особенно... ну, слов много новых понапридумывали, это да), и, к примеру, пресловутый Эйяфьятлайокудль раньше был просто "Эйяфьяллайокулль", что, согласитесь, куда проще.

Взято вот отсюда: http://norse.ulver.com/src/tales/index.html Вообще, http://norse.ulver.com/index.html - очень хороший ресурс, нам его Смирницкая рекомендовала еще чуть ли не лет пятнадцать назад. Но с тех пор там всего стало, конечно, гораздо больше, потому что тексты потихоньку переводятся и выкладываются. Там собирают все тексты, так или иначе имеющие отношение к Исландии: саги, сказки, все вот это. То, что там выкладывают сказки, это круто, исландские сказки у нас раньше практически вообще не переводили. Только имейте в виду, если возьметесь читать, что исландские сказки - вещь довольно специфичненькая. Но интересная. Но специфичненькая. Впрочем, это заслуживает отдельного разговора.
Tags: Книжное, Лингвистическое, Не мое
Subscribe

  • Фотоаппарат

    С ремонтом фотоаппарата промурыжили меня месяц, регулярно угощая "завтраками", наконец сообщили, что ремонту он не подлежит. :-( Расстроенъ. Очень…

  • "Неоконченные предания"

    Уважаемые товарищи толкинисты! Существует ненулевая вероятность, что вскоре выйдет новое, исправленное издание "Неоконченных преданий" в русском…

  • Du comme il faut...

    ...чувак, прости: Не знаю, как произнести! ;-) В разговоре о сносках всплыла вот такая мелкая частная проблема. Или не мелкая, как посмотреть. Меня…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments