kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

К этому: http://kot-kam.livejournal.com/1077625.html
Вообще неплохой перевод для blur/blurred в значении «стремительное движение» - «неуловимый для глаз(а)» (предложен chelovetz). Не одно слово, но хорошо передает то, что именно имелось в виду. «Смазанный, размытый» все-таки имеют несколько другие коннотации, которые тут лишние. Однако «неуловимый для глаза» не всегда годится, увы.
Tags: Переводческое, Хозяйке на заметку
Subscribe

  • Илюша

    В видео много мата. Мат уместен. В общем, если жизнь и рассудок дороги вам, не заводите дома енота. И во дворе его не заводите...…

  • Купание чорного кабана

    Природа продолжает очищаться... https://www.facebook.com/lechasseurfrancais/posts/5698129463595726

  • Мимоходом

    Комментарий из закрытой рассылки: "Есть у меня теория, что любая лошадь с того самого момента, как сделает первый свой вздох, ночей не спит,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments