kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Categories:
Ага, разобрался, наконец, в каше, которая у меня в голове (и спасибо Брану, который навел меня на эту мысль). Итак: в английском языке есть слова gravy, gravel и gruel, и это ТРИ РАЗНЫХ СЛОВА, запомни это, о Кот. Gravy - это мясная подливка, и она, как правило, вкусная. Gruel - это каша, размазня, баланда, и она, как правило, нет. Не вкусная. А gravel - это гравий, и его вообще не едят. Как правило.

Запомни это, о Кот, и никогда больше не путай эти три слова. (А интересно, много ли существует переводов, в которых я их перепутал?)

В предыдущий раз я совершил подобное открытие, обнаружив, что ivy - это, внезапно, «плющ». С какого перепуга я решил, что это вдруг «омела» - понятия не имею, но я считал так много лет, и был твердо в этом убежден, пока не обнаружил, что «омела» непонятно почему вдруг вьется по стенам коттеджа (чего омела обычно не делает)...
Tags: Переводческое
Subscribe

  • (no subject)

    Зашел на торренты, увидел фильм. Я просто оставлю это здесь. 1066 - Нормандское завоевание Англии / 1066 - The Battle for Middle Earth UPD,…

  • О классических переводах

    Вот, например, вычитываю я перевод "Неоконченных преданий". Книга эта планировалась, в общем, как академический перевод. Чтоб на века. Чтоб уже не…

  • "Неоконченные предания"

    Уважаемые товарищи толкинисты! Существует ненулевая вероятность, что вскоре выйдет новое, исправленное издание "Неоконченных преданий" в русском…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments