kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Categories:
Наконец-то разрешил давно волновавшую меня загадку: откуда я вообще взял, что ivy - это омела, когда оно плющ? И чего общего между омелой и плющом, что я ухитрился их перепутать? А вот оно: «garlands of mistletoe and ivy» - традиционное рождественское украшение. Видимо, когда-то, в давние-давние времена, я встретил именно это словосочетание, посмотрел его в словаре, и эти слова у меня сплелись воедино, как плющ с омелой в рождественской гирлянде. ;-)
Tags: Личное, Переводческое
Subscribe

  • Охота за кольцом

    Хозяин суки Альфы (не в смысле, что она сука-альфа, ее просто так зовут) ходит с двумя колечками-пуллерами. Потому что одно непременно…

  • Преданная собака

    Собачка осталась без половины хозяина. Собачка лишается. Многие мечтают о по-настоящему преданной собаке. Чтобы была моя и только моя! Но многие…

  • Летающий шнауцер

    Это он не лежит в траве, это он над ней стелется. А трава там заметно выше колена...

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments