kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Categories:

Cuddly

К этому: http://kot-kam.livejournal.com/1144783.html

Всем спасибо за обсуждение. По зрелом размышлениия, на мой взгляд, пожалуй, наиболее адекватным переводом для слова cuddly (не в сочетании cuddly toy), пожалуй, действительно будет "лапочка" или "лапушка". Хотя это и не прилагательное, и нормального прилагательного из него не склеишь, ну, что ж теперь. "Тискательный", "обнимательный" и т.п., конечно, звучит мило, но в литературный язык оно пока не вошло, поэтому употреблять его следует с осторожностию (ну и, честно говоря, мне не очень нравится, как это звучит).

Ну, а в применении к апраханти это слово вовсе не обязательно переводить прям тютелька в тютельку. Я бы его перевел как "славненький", "кавайненький" - кавайненький тут, конечно, прямо в точку, но оно тоже покамест не литературное, обождем лет двадцать, пока приживется.
Tags: Лингвистическое, Переводческое
Subscribe

  • О межрасовых браках

    Ездил на Строгинскую пойму встречать восход. Восхода особенного не случилось, зато наблюл вот такую занятную парочку. Дама-то огарь, а вот самец…

  • Смелые люди

    Гуляю по берегу, прикидываю, сколько дней еще на Строгинской пойме лед пролежит, и вдруг вижу, как по этому льду кто-то ковыляет! Ага, ну конечно.…

  • Лед

    Фактуры и текстуры. Старый и новый лед. Москва-река уже вскрылась полностью, а на Строгинской пойме лед лежит. По краям лед потаял, но сегодня…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments