kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Category:
  • Mood:
А у меня тут, типа, юбилей. Не то, чтобы вот прямо сейчас, но в этом году. Зимой 94 года мой дорогой учитель, нанятый издательством «Вагриус», чтобы вести курсы для начинающих переводчиков (и на моей памяти это было первое и единственное издательство, которое озаботилось этим вопросом), рассорился с «Вагриусом» и, уходя с курсов, захватил с собой самого перспективного ученика, то бишь меня, принес меня за шкирку в только что созданное издательство ЭКСМО, поставил на пол в кабинете директора и сказал: «Вот, нате вам талантливого молодого переводчика, пользуйтесь».

Издательство ЭКСМО на тот момент находилось на Мясницкой, и состояло из двух комнат. В одной, побольше, с черной кожаной мебелью и черными же стенными панелями, сидел директор. Она же, видимо, служила конференц-залом. Директор разговаривал по телефону: то ли продавал, то ли покупал вагон бетонных труб. Во второй комнате, поменьше, человек шесть мальчиков и девочек что-то набирали на компах. Мне выдали на перевод книжку про Робин Гуда - знаете, такую, навроде комикса, много-много ярких картинок и пять-шесть строчек текста внизу страницы (у меня в детстве такая про Буратино была, с рисунками Владимирского). Текста в ней было то ли лист, то ли пол-листа, то ли полтора, не помню уже, и вылизал я ее, по привычке, как не всякий переводчик «Алису в Стране Чудес» вылизывал.

На этом мы с издательством ЭКСМО пока расстались, а летом того же, 94-го года, ЭКСМО решило заняться переводом дамских романов, и снова позвало меня в переводчики. Это они уже на «Октябрьском поле» сидели, в здании текстильного института. Я помню, что в один прекрасный день явился туда в разгар летнего ливня, с детской тарелкой для катания с горки, которой предстояло в будущем сделаться щитом. Тарелку я использовал вместо зонтика, поэтому она была немножко мокрая, но там не сильно удивились.

И полтора года я им переводил дамские романы. И так хорошо это дело у меня пошло, что летом 95 года я наконец-то бросил мыть полы в Агентстве печати «Новости» (хотя, надо сказать, для студента-вечерника работа была идеальная: не всякий москвич может похвастаться, что ходит на работу в соседний дом через забор!)

А в 96 году издательство решило издавать фантастику&фэнтези, и нам на большую и дружную компанию выдали в перевод пятилогию Уэйс и Хикмена... Но это уже другая история.

Короче, в этом году у меня, получается, двойной юбилей. Двадцать лет профессиональной работы переводчиком (а то, что я до этого переводил, это, типа, было по приколу и несчитово, хотя «Приход Туора в Гондолин» и «Хрустальный грот» мне до сих пор нравятся), и двадцать же лет сотрудничества с издательством ЭКСМО, да живет оно вечно. Нет, серьезно, я же не с ним одним сотрудничал - и, на круг, с точки зрения автора они лучше всех. Бывало, что меня кидали с оплатой, бывало, что задерживали выплаты, бывало, что гонорар выплачивали «по выходе книги» (а я, знаете ли, не настолько обеспеченный человек, чтобы работать впрок на пару лет вперед, когда там еще эта книга выйдет), - кто угодно, но не они. Тьфу-тьфу, чтоб не сглазить.
Tags: Переводческое
Subscribe

  • Бумажные словари

    Давайте я сразу скажу про бумажные словари, что я думаю. Из предыдущего моего поста может сложиться впечатление, что я призываю их вообще выбросить и…

  • "Погугли!"

    Вот тут в разговоре со знакомой сформулировался парадокс - один из парадоксов - современного воспитания. С одной стороны - да, один из важнейших для…

  • Про гусаков и волов

    Я вот все думаю-думаю про этих гусаков и волов. Ну допустим, я во втором классе знал, что такое "гусак" (потому что в первом прочитал "Путешествие…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 20 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • Бумажные словари

    Давайте я сразу скажу про бумажные словари, что я думаю. Из предыдущего моего поста может сложиться впечатление, что я призываю их вообще выбросить и…

  • "Погугли!"

    Вот тут в разговоре со знакомой сформулировался парадокс - один из парадоксов - современного воспитания. С одной стороны - да, один из важнейших для…

  • Про гусаков и волов

    Я вот все думаю-думаю про этих гусаков и волов. Ну допустим, я во втором классе знал, что такое "гусак" (потому что в первом прочитал "Путешествие…