kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Categories:
Ротфусса почему-то очень сложно переводить. Нет, не тяжело. Нет, он мне по-прежнему нравится, первый том - особенно (третьего я жду с некоторым страхом). Но там, где у других авторов текст сам собой превращается из английского в русский, знай сиди набивай, тут, блин, приходилось думать буквально над каждой фразой, даже самой простой. Нет, это не достоинство, и не оригинальный авторский стиль - ничего особо оригинального там нет. Не знаю, как он так пишет, но - вот так получается. И, повторю, это не тяжело, но текст из-за этого переводится медленно, куда медленней обычной книги.

Зато - oh joy, oh bliss! - он таки знает, что такое пергамент, и чем он отличается от бумаги! Его персонажи пишут именно на бумаге, НА БУ-МА-ГЕ, paper, а не на каком-то там parchment, который при этом автор представляет себе именно как бумагу, только старинную, желтоватую и плотную, и обращается с ней именно как с бумагой - запросто мнет, рвет на клочки, жжет, изводит на маловажные записки, чуть ли не подтирается этим «пергаментом». Нет уж, Ротфусс прекрасно знает, что такое пергамент и для чего он используется (наверное, он даже знает слово «палимпсест»). На «пергаменте» у него написаны важные документы, а также старинные книги, которые стоят туеву хучу денег, не в последнюю очередь - из-за материала, на котором они написаны. Слава ему за это!

Интересно, а вот в русском есть такие типичные авторские ошибки, происходящие из-за размытости терминов? Когда одним и тем же словом называются две очень разные вещи (как в английском «parchment» - это и «пергамент», и «плотная бумага»), и из-за этого их все время путают? Наверняка есть, и я даже встречал что-то такое, но сейчас не припомню.
Tags: Переводческое, Рабочее
Subscribe

  • Филип Гласс

    Я хотел поговорить о композиторе Филипе Глассе. Хотя это совершенно не моя тема: в музыке я смыслю чуть больше, чем в математике, а в математике я не…

  • Feigr (fey) - заметки к эссе

    Пометка на будущее: написать исследование с сопоставлением германского feigr (fey) и русского "ебанулся". Некоторые переводы зазвучат совершенно…

  • Люди Ютуба

    Предвидя взрыв негодования, заранее предупреждаю: да, я намеренно перегнул палку, преувеличил и заострил. На самом деле не все так однозначно и все…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 15 comments

  • Филип Гласс

    Я хотел поговорить о композиторе Филипе Глассе. Хотя это совершенно не моя тема: в музыке я смыслю чуть больше, чем в математике, а в математике я не…

  • Feigr (fey) - заметки к эссе

    Пометка на будущее: написать исследование с сопоставлением германского feigr (fey) и русского "ебанулся". Некоторые переводы зазвучат совершенно…

  • Люди Ютуба

    Предвидя взрыв негодования, заранее предупреждаю: да, я намеренно перегнул палку, преувеличил и заострил. На самом деле не все так однозначно и все…