kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Categories:
К этому: http://kot-kam.livejournal.com/1223604.html

На самом деле, я сообразил, что на первых порах можно обойтись и без учебника. В чем вообще проблема? Вот смотрите: уличные торговки в этом деле не ошибаются (мне два человека подряд это сказали ;-) ), а редактор ошибается. Вряд ли торговки знают о русском языке нечто такое, чего редактор, человек с высшим образованием, выпускник профильного вуза, не знает, верно же? Значит, по всей вероятности, дело в том, что редактор, наоборот, знает что-то лишнее, что ему мешает правильно использовать средства коммуникативного уровня.

А что же такое он знает? Ну, это довольно очевидно. Торговки - те говорят не думая (и говорят, как правило, безошибочно - в том, что касается коммуникативного уровня, на номинативном там что угодно может быть). А редактор - он как раз думает, и думает он так: что все вот эти частицы - они ничего не означают. Что это сорные слова, слова-паразиты, и в письменном тексте они используются исключительно в стилистических целях, для пущей “разговорности”. А значит - что? А значит, их можно в текст пихать как угодно, не глядя, и заменять одну на другую, как Бог на душу положит.

Поэтому он видит чересчур уж просторечную фразу “В книжке вычитала, чё!” - и, ничтоже сумняшеся, заменяет ее на не менее разговорную, но все-таки более привычную “В книжке вычитала, чё ли!” Потому что, с его точки зрения, между “чё” и “чё ли” разницы никакой нет. Ничего к смыслу предложения они не добавляют, ни то, ни это. Ему так в детстве мама объяснила, и все последующее школьное и институтское образование ничего принципиально нового ему на эту тему не сообщило (да, я преувеличиваю, это нарочно). И он так твердо знает, что никакой разницы нет, что это знание ему начисто отшибает нормальное языковое чутье, присущее любой торговке.

Поэтому никакого учебника и вузовского курса тут не требуется. То есть неплохо бы, конечно, иметь и то, и другое, но для начала до продвинутых юзеров достаточно будет просто донести сам факт, что нет, “слова-паразиты” таки имеют значение и способны радикально менять весь смысл высказывания. Все эти “инвариантные параметры с модификациями алгоритма развертывания” обычному носителю языка, пусть даже и продвинутому, в принципе, особо ни к чему, он в них только запутается, как сороконожка, которую спросили, с какой ноги она ходит. А ведь он это и так знает. Это же не иностранец, которого приходится всему учить с нуля. Нужно просто вывести это знание на сознательный уровень, хотя бы отчасти, и приучить обращать внимание на такие вещи. А для этого достаточно нескольких научно-популярных статей. Просто немного сдвинуть окно восприятия от “Бред какой-то!” в сторону “Но это же все знают!” ;-) На первое время хватит.
Tags: Коммуникативное, Лингвистическое
Subscribe

  • Too prepared: экстремисты-выживальщики

    Продолжение разговора про too prepared. Френд пишет: "Англоязычная аудитория сразу поняла. (Хотя оценила по-разному). Выживальщики это. Знаете,…

  • Филип Гласс

    Я хотел поговорить о композиторе Филипе Глассе. Хотя это совершенно не моя тема: в музыке я смыслю чуть больше, чем в математике, а в математике я не…

  • Feigr (fey) - заметки к эссе

    Пометка на будущее: написать исследование с сопоставлением германского feigr (fey) и русского "ебанулся". Некоторые переводы зазвучат совершенно…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments