kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Category:

Booth

А скажите мне, друзья энд коллеги, существует ли нормальный перевод для этого слова, обозначающего отдельный закуток в кафе, отгороженный от соседних столиков перегородками? А то я за последние двадцать лет так ничего умнее "кабинки" и не выдумал. У нас такое просто не особо распространено: даже в приличных заведениях столики друг от друга обычно ничем не отделены, так и сидишь жопой к соседям, заглядывая в чужие тарелки и слушая чужие разговоры. Я вроде когда-то об этом уже спрашивал, но я не помню, что мне тогда ответили.
Tags: Вопрос залу, Переводческое
Subscribe

  • Дроздиное гнездо

    Насиживает. Кстати, только теперь сообразил, почему дрозды гоняют ворон от гнезда (а скворцы, например, нет). Скворцы - дуплогнездники, до…

  • Селезень на радиополе

    Первая утка на нашем пруду. Пока что Очень Одинокий Селезень. Ну ничего: там едва-едва лед растаял, авось прилетят еще.

  • Вороний взгляд

    Не удержусь, запощу. Это кадр из видео, и качество оставляет желать, но... какое лицо!

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 20 comments

  • Дроздиное гнездо

    Насиживает. Кстати, только теперь сообразил, почему дрозды гоняют ворон от гнезда (а скворцы, например, нет). Скворцы - дуплогнездники, до…

  • Селезень на радиополе

    Первая утка на нашем пруду. Пока что Очень Одинокий Селезень. Ну ничего: там едва-едва лед растаял, авось прилетят еще.

  • Вороний взгляд

    Не удержусь, запощу. Это кадр из видео, и качество оставляет желать, но... какое лицо!