kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Category:
На самом деле, если так подумать, Роулинг делает чертовски сложную штуку. Она на ходу преображает детскую сказку в рыцарский приключенческий роман для взрослых (romance), а его потом - в реалистический (novel). А между тем в каждом из этих жанров - свои правила, и они между собой не очень-то хорошо уживаются.

Нечто подобное сделал в свое время Толкин, у которого неопубликованная «Книга утраченных сказаний» (тон которой задает «Хижина проигранной игры», сюси-пуси и «Шаги гоблинов», все вот это) и опубликованный «Хоббит» сошлись вместе во «Властелине Колец» и «Сильмариллионе», а потом вылились в «Атрабет» и философские эссе из «Кольца Моргота». И, в целом, и у Толкина-то это не очень хорошо получилось, потому что одно дело - когда у тебя в сказке орлы, волки и лисы разговаривают, другое - когда способность к речи есть непременно признак наличия бессмертной души (а орлы тогда майяр, что ли?), а третье - когда некоторые из существ говорящих, следовательно, наделенных бессмертными душами, вдруг оказываются заранее обречены на погибель, причем не по своей воле (если уж мы играем в это совсем всерьез и делаем вид, что все взаправду). И у нас в результате встает вопрос о спасении орков, который в рамках ВК и «Сильма» попросту неуместен.

Я не уверен, что такой финт вообще можно нормально и внутренне непротиворечиво провернуть в рамках одного мира. Непременно получится какой-нибудь «Последний кольценосец» или чего почище. Так что Роулинг, в целом, очень неплохо справилась. При том, что Толкин на это потратил целую жизнь, а она - меньше десяти лет.

Это я из седьмой книги «Гарри Поттера» мимоходом заглянул во вторую. Что называется, «почувствуйте разницу».
Tags: "Гарри Поттер", Книжное, Толкин
Subscribe

  • Американская революция

    Вот, кстати, еще раз про сноски. У меня сейчас в переводе исторический роман, где автор щедрою рукою сеятеля рассыпает реалии просто так, колориту…

  • (no subject)

    Обоже, это же классика! "Гербовый акт - закон о налогообложении колоний, согласно которому продажа печатных изданий и оформление любых документов…

  • Читал словарь. Много думал

    Заглянул во французский "Мультитран", узнал, что слово miel, помимо, собственно, "мед", используется также как эвфемизм для слово merde (которое,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 42 comments

  • Американская революция

    Вот, кстати, еще раз про сноски. У меня сейчас в переводе исторический роман, где автор щедрою рукою сеятеля рассыпает реалии просто так, колориту…

  • (no subject)

    Обоже, это же классика! "Гербовый акт - закон о налогообложении колоний, согласно которому продажа печатных изданий и оформление любых документов…

  • Читал словарь. Много думал

    Заглянул во французский "Мультитран", узнал, что слово miel, помимо, собственно, "мед", используется также как эвфемизм для слово merde (которое,…