kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Category:

О подлости этимологии

Этимология - штука довольно коварная. С одной стороны, это наиболее занимательный и доступный дилетанту раздел лингвистики. То есть, например, если я вам начну рассказывать, что среди русских говоров имеются такие, в которых гласных фонем не пять, как в литературном языке, а семь, и что из этого вытекает, вы, скорее всего, заснете уже на второй странице. А вот если я возьмусь рассказывать про германские заимствования в славянских языках, это будет куда интереснее (особенно если я не стану слишком далеко углубляться в то, откуда известно, что вот это слово - именно германское заимствование, а не исконно-славянское слово, потому что там уже чистая фонетика). Но из этого плюса вытекает огромный такой минус. Потому что в результате любой дилетант лезет разбираться в этимологии и делает ВЫВОДЫ. А выводы эти, помимо стандартного фоменкоидного «этруски - такие русские, только древние очень» (и стапиццот его разновидностей с поправкой на национальный колорит), в частности, регулярно выглядят так:

ЭТО СЛОВО ИЗНАЧАЛЬНО ОЗНАЧАЛО СОВСЕМ НЕ ТО, ЧТО ТЕПЕРЬ, НА САМОМ ДЕЛЕ ОНО ЗНАЧИТ ТО-ТО И ТО-ТО, А ВЫ ВСЕ ДУРАКИ, ЧТО УПОТРЕБЛЯЕТЕ ЕГО В ДРУГОМ ЗНАЧЕНИИ

Вот именно об этом-то чрезвычайно популярном заблуждении мне и хотелось бы поговорить. Особенно часто оно встречается, когда речь идет о заимствованиях. Потому что проще простого заглянуть в словарь того языка, откуда его заимствовали, и убедиться, что НА САМОМ ДЕЛЕ (то есть в исходном языке) оно значит не то, что в твоем родном языке. Любому школьнику это доступно, и любой неглупый школьник рано или поздно проделывает этот незамысловатый трюк.

Приведу для начала пример самый невинный и нейтральный. Скажем, слово «гурман» в русском языке означает «ценитель и любитель тонких изысканных блюд или знаток напитков». А НА САМОМ ДЕЛЕ (ну, то есть во французском языке) слово gourmand означает «человек, любящий много, сытно и вкусно поесть, иногда без меры, в общем, бытовой обжора. В русском языке, однако, это понятие еще в начале XIX в. спутали с понятием «гурмэ», gourmet» (Кулинарный словарь В.В. Похлебкина, 2002). Видите, как это работает? В русском языке слово «гурман» уже двести лет значит «гурман», а на самом деле «гурман» - это обыкновенный обжора, а то, что вы называете «гурманом», на самом деле - «гурмэ», а-ха-ха, дураки вы все! В этом месте собеседникам положено смутиться и почувствовать себя лохами: оказывается, они всю жизнь употребляли слово не по назначению.

Нетрудно заметить, что удобнее всего такие откровения использовать для бытового троллинга собеседников. Именно так они чаще всего и используются. Это довольно невинная забава, если сравнить ее с ситуацией, когда этимология используется для обоснования сомнительных «научных» открытий или откровенного либо скрытого чморения людей, скажем, по национальному признаку. Вот например: отчего слово «еврей» - нормальное обозначение национальности, а слово «жид» якобы оскорбительное? Ведь на самом деле «жид» - абсолютно нормальное слово, и тот же Гоголь его запросто употребляет как нейтральное всюду, где речь идет о евреях (ну, положим, для Гоголя и многих его современников быть евреем само по себе стыдновато, но об этом мы скромно умолчим). То есть если я кого-то называю «жидом», это вовсе даже не оскорбление, а простая констатация факта! Ну ведь он же и правда жид, а чо такого-то? Жид, жид, жид! Ты чо, мужик, в натуре обиделся? Ну и дурак, а-ха-ха!

Конечно, интересоваться историей родного (или неродного) языка - это здорово и весьма похвально. Но вот в чем штука: значения слов в языке - это не константа. Они постоянно и непрерывно меняются, иногда даже на полную свою противоположность. И любое слово на данный момент в русском языке значит РОВНО ТО, ЧТО НАПИСАНО В СЛОВАРЕ ОЖЕГОВА. Или (поскольку словарь может быть неточен, неполон или устареть) то, что имеет в виду, произнося его, обычный средний носитель языка (это называется «узус», то есть «общепринятое употребление языковых единиц»). А не то, что значило оно в древнегреческом или английском, откуда его когда-то заимствовали. И не то, что оно значило в древнерусском языке восемьсот лет тому назад, как это явствует из какой-нибудь летописи, где вы его откопали. Восемьсот лет назад оно действительно значило то - а сейчас оно значит совсем другое. Потому что ЗНАЧЕНИЯ МЕНЯЮТСЯ. И это скорее правило, чем исключение.

Пожалуйста, запомните это и вспоминайте об этом всякий раз, как вам взбредет в голову потроллить собеседника тем, что он не знает, как оно на самом-то деле. Или когда вас кто-то пытается затроллить этим же нехитрым методом. Это никакая не наука. Это именно троллинг. То, что сорок лет назад некий гражданин пускал пузыри и какал в пеленки, не означает, что на данный момент он не может быть кандидатом наук и отцом семейства. А упорно используя слово в том значении, которое оно имело сотни лет назад и не имеет теперь, вы пытаетесь называть почтенного отца семейства «сопливым засранцем». Что немного не соответствует действительности. Понимаете, ваши сведения несколько устарели. Потому что, что бы ни означало слово «жид» в польском, украинском или в русском языке во времена Гоголя, здесь и сейчас оно используется только в одном значении: как уничижительное обозначение евреев. И человек, называющий еврея «жидом», хочет именно оскорбить, что бы он там ни нес в свое оправдание (разве что это искренне заблуждающийся наивный школьник, начисто лишенный вкуса, такта и языкового чутья). И что бы ни значило слово «москаль» в украинском языке двести пятьдесят лет тому назад, в данный момент оно используется как уничижительное обозначение русских. И называя меня «москалем», вы желаете именно задеть и обидеть - ну а если я все-таки не обиделся, то это мой личный выбор, а не потому, что вы не старались. То же относится к слову «хохол» и ко множеству других слов, которые люди пытаются употреблять, желая оскорбить, но делая вид, будто ничего оскорбительного в них нет, а они «просто называют вещи своими именами».
Tags: Капитан Очевидность, Лингвистическое
Subscribe

  • (no subject)

    А я сегодня победил наконец рождественский пудинг. В смысле, доел с концами. Это вам не елку вынести! Пудинг рождественский. Который на Рождество…

  • С Днем Победы!

    Дед, Хромов Иван Макарович Был призван в самом начале войны, где-то в Белоруссии попал в плен; дальнейшее достойно саги, даже в том поневоле…

  • Мусенька

    Пошли с Рэем в кошачью комнату. Я на балконе разбираться, Рэй - прыгать на шкаф в надежде достать кошку (нет, не достанет, но он упорный). Мусенька…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 169 comments

  • (no subject)

    А я сегодня победил наконец рождественский пудинг. В смысле, доел с концами. Это вам не елку вынести! Пудинг рождественский. Который на Рождество…

  • С Днем Победы!

    Дед, Хромов Иван Макарович Был призван в самом начале войны, где-то в Белоруссии попал в плен; дальнейшее достойно саги, даже в том поневоле…

  • Мусенька

    Пошли с Рэем в кошачью комнату. Я на балконе разбираться, Рэй - прыгать на шкаф в надежде достать кошку (нет, не достанет, но он упорный). Мусенька…