kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Categories:
Народ, нужна помощь тех, кто хорошо знает англоязычную детскую культуру, британскую в первую очередь.

Имеется персонаж, фотограф в агентстве фотомоделей. Такой странненький, то ли гей, то ли метросексуал, нувыпонели. Дело не в этом, а в том, что он постоянно сюсюкает. В первую очередь с главной героиней, зашуганной девочкой пятнадцати лет, но и со всеми остальными тоже. И выражается он примерно так:

‘Cherub-Cheeks, that sounds so fun. Society is tedious, don’t you think? Sooo much better to be pushed out of it.’
‘Fifteen? Perfectomondo, my little Sugar-Kitten. I couldn’t ask for more. So much potential for free publicity.’
‘Mini-Tree-Top, once I have a photo of you, you can go wherever the tiddlywinks you like.’
‘Well, yes, my little Peach-Melba. I could draw a picture, but Head Office thought that was ever so unfunny last time.’
‘Oh Baby-Baby-Panda,’ he says over his shoulder. Baby-Baby-Panda? ‘You’re just what I’ve been looking for. You’re, like, so tomorrow you’re next Wednesday. No: you’re the Thursday after. Do you know what I mean?’

Ну, то есть он всех называет какими-то странными ласкательными именами, выдумывая их на ходу. И все от этого охреневают, типа "Он правда меня так назвал, или мне показалось?" У меня такое ощущение, что он отыгрывает какого-то мультяшного, киношного или книжного персонажа, но я никак не соображу, какого. Из всего, что я знаю, мне в голову приходит только Вилли Вонка, но это, конечно, не он.

Я просто никак не могу поймать, как он говорит. Я его не слышу по-русски. Речевую стратегию не могу уловить. Нет, там уменьшительно-ласкательные суффиксы, все понятно, но я пока не вижу, как оно в целом работает.

UPD: На самом деле, понятно, почему мне вспомнился Вилли Вонка. Потому что мужик, очевидно, отыгрывает "безумного волшебника", одного из тех персонажей, о которых willie_wonka работу писала. Но я все равно никак не могу попасть в образ, тем более, что она-то писала на примере персонажей фильмов и мультфильмов, на основе звучащей речи, а тут образ создается средствами письменной речи, причем даже не столько коммуникативными, сколько вот этими дурацкими прозвищами, на коммуникативном уровне там все довольно банально. А по-русски непременно должны быть коммуникативные средства, без них никак не получится.

UPD1: Нет, все, вроде поймал. Но все равно, если мне подскажут, что это за персонаж, буду очень благодарен. Мне по-прежнему мерещится что-то из Джонни Деппа. Шляпник из "Алисы"?

UPD2: Вот, мне тут пришли и расставили точки над ё: Дело в том, что в данном соучае, пардон, вы пытаетесь натянуть сову на глобус. Я вообще с большим трудом представляю, как эту стилистику можно хотя бы более-менее адекватно перевести на русский, потому что вся семантика абсолютно другая, и в целом общий культурный багаж, если можно так сказать. Любая попытка перевести это в русский культурный контекст обречена на провал, потому что ей не на что опереться, у нас в принципе мужчинам не принято в подобной манере общаться ни в каких ситуациях.

А в англоязычной среде подобная стилистика давно уже стала практически нормой, особенно когда речь идет об общении мужчины с женщиной сильно моложе его, когда мужчине хочется создать непринужденную атмосферу и при этом не выглядет ни липучкой-Заботливым, ни Брутальным мэном. И стоит за этим всем достаточно серьезная ирония и пародирование принятых в сентиментальных семьях обращений к ребенку Sugar, Honey, Pumpkin, Pie и т.д. Как раз утрированием и мультиплицированием эпитетов он это доводит до гротеска, а добавленеи заимствованных слов окончательно формирует имидж чудакак, изо всех сил посылающего мессадж "Я не опасен, улыбнись хоть чуть-чуть".

Я почему это знаю - по меньшей мере десяток моих немолодых приятелей-англофонов со мной переписываются именно в этой манере, поэтому я вообще долго не могла понять, а что тут не так, что вам слух режет.
Tags: Вопрос залу, Переводческое
Subscribe

  • Балконное цветоводство

    Останки былой роскоши. Петунии, алиссум (спасибо polet_fantazii за идею его подстричь: сработало! Цветет как новенький!) и много-много…

  • Паслен

    Через пять или сколько там лет близкого знакомства с пасленом внезапно обнаружил, что цветы у него пахнут. Слабый, но отчетливый цветочный запах, не…

  • Роза

    А это история об упорстве. Тетка сняла подвал в доме и открыла там "ателье". (На самом деле, ателье как такового там нет: подвал всегда заперт, на…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 29 comments

Bestlady_tiana

November 5 2015, 00:48:45 UTC 5 years ago

  • New comment
Дело в том, что в данном соучае, пардон, вы пытаетесь натянуть сову на глобус. Я вообще с большим трудом представляю, как эту стилистику можно хотя бы более-менее адекватно перевести на русский, потому что вся семантика абсолютно другая, и в целом общий культурный багаж, если можно так сказать. Любая попытка перевести это в русский культурный контекст обречена на провал, потому что ей не на что опереться, у нас в принципе мужчинам не принято в подобной манере общаться ни в каких ситуациях.

А в англоязычной среде подобная стилистика давно уже стала практически нормой, особенно когда речь идет об общении мужчины с женщиной сильно моложе его, когда мужчине хочется создать непринужденную атмосферу и при этом не выглядет ни липучкой-Заботливым, ни Брутальным мэном. И стоит за этим всем достаточно серьезная ирония и пародирование принятых в сентиментальных семьях обращений к ребенку Sugar, Honey, Pumpkin, Pie и т.д. Как раз утрированием и мультиплицированием эпитетов он это доводит до гротеска, а добавленеи заимствованных слов окончательно формирует имидж чудакак, изо всех сил посылающего мессадж "Я не опасен, улыбнись хоть чуть-чуть".

Я почему это знаю - по меньшей мере десяток моих немолодых приятелей-англофонов со мной переписываются именно в этой манере, поэтому я вообще долго не могла понять, а что тут не так, что вам слух режет.

  • Балконное цветоводство

    Останки былой роскоши. Петунии, алиссум (спасибо polet_fantazii за идею его подстричь: сработало! Цветет как новенький!) и много-много…

  • Паслен

    Через пять или сколько там лет близкого знакомства с пасленом внезапно обнаружил, что цветы у него пахнут. Слабый, но отчетливый цветочный запах, не…

  • Роза

    А это история об упорстве. Тетка сняла подвал в доме и открыла там "ателье". (На самом деле, ателье как такового там нет: подвал всегда заперт, на…