kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Categories:

«Исконно русское слово ЭВМ»

У большинства моих знакомых это словосочетание вызывает приступ неудержимого хохота. Да уж, конечно, исконно русское слово: словосочетание, в котором два из трех слов - заимствованные!

Но если так задуматься - а что вообще означает «исконно русское»? Мне всегда интуитивно представлялось, что это, как минимум, слово (или корень, или основа), существовавшее в русском языке на момент его возникновения. То есть слова общеславянского происхождения - они, безусловно, исконно русские, а вот, скажем, церковно-славянские или греческие заимствования - те уже нет. Про заимствования из европейских языков XVIII века и далее я вообще молчу.

Но вот я начал копаться - и выкопал любопытное.

Вот у нас имеются два издания «Современный русский язык», выпущенных под маркой «Розенталь» в 2002 году (сам-то Д.Э. Розенталь скончался в 1994, так что все более поздние издания расширены и дополнены его соавторами - скажем, мы пару лет назад обсуждали, что в новом издании справочника Розенталя присутствует норма «в Украину», в то время как в прижизненном издании того же справочника, естественно, «на Украину»). Итак, в издании Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. «Современный русский язык» (6-е изд., перераб. и доп. — М.: Логос, 2002) об исконно русской лексике читаем следующее:

По хронологическому признаку выделяются следующие группы исконных русских слов, объединяемых своим происхождением, или генезисом (гр. genesis - происхождение): индоевропейские, общеславянские, восточнославянские (или древнерусские) и собственно русские...

Собственно русскими называются все слова (за исключением заимствованных), которые появились в языке уже тогда, когда он сформировался сначала как язык великорусской народности (с XIV в.), а затем и как национальный русский язык (с XVII в.). Собственно русскими будут, например, наименования действий: ворковать, разредить, размозжить, распекать, брюзжать; названия предметов быта, продуктов питания: обои, облучок, обложка, голубцы, кулебяка; наименования отвлеченных понятий: итог, обман, обиняк, опыт и мн. др. (см.: Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1971).


Далее по тексту уже речь о различных заимствованиях.

В то же время в издании Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. «Современный русский язык». М.: Айрис-Пресс, 2002 аналогичный раздел выглядит так:

Исконно русская лексика по своему происхождению неоднородна: она состоит из нескольких наслоений, которые различаются временем их образования...

Четвертый пласт исконно русских слов составляет собственно русская лексика, сформировавшаяся после XIV в., т. е. в эпоху самостоятельного развития русского, украинского и белорусского языков...

Следует подчеркнуть, что в составе собственно русской лексики могут быть и слова с иноязычными корнями, прошедшие путь русского словообразования и обросшие русскими суффиксами, приставками: партийность, беспартийный, агрессивность; линейка, рюмка, чайник; слова со сложной основой: радиоузел, паровоз, а также множество сложносокращенных слов, пополнивших наш язык в XX в.: МХАТ, леспромхоз, стенгазета и др.
(выделено мной - К.К.)

И, соответственно, исходя из этой логики, слово ЭВМ действительно является исконно-русским, потому что оно образовано в русском языке по продуктивной модели:

Слово ЭВМ по своей структурной мерке представляет собой сложносокращенное слово инициально-буквенного характера. От исходного словосочетания электронная вычислительная машина при сложении были взяты первые буквы слов – ЭВМ. Таким образом, оно принадлежит к одному из трех самых продуктивных типов сложно-сокращенных слов, которые сейчас рождаются и входят в многочисленную семью слов типа МГУ, АТС, НТР, ЧП (чрезвычайное происшествие), СВ (спальный вагон), КПД (коэффициент полезного действия) и др.

В настоящее время слово ЭВМ можно считать уже архаизмом. Из активного употребления его вытеснил синоним, пришедший к нам из английского языка. Это существительное компьютер... Слово «компьютер» появилось у нас несколько позднее исконно русского ЭВМ и сразу в этом именно значении.


То есть исходя из этого, слово «фаллос» и корень «морф-» в русском языке заимствованные. А вот слово «фалломорфировать» - оно нет, оно наше, исконно-русское.

Вот, теперь и вы это знаете. Живите с этим.
Tags: Лингвистическое, Удивительное
Subscribe

  • С баша

    ххх: только что, опечатавшись, породил дивный неологизм "косорукторское бюро". Два года назад я потерял свой паспорт, но к счастью у меня был скан…

  • С баша

    xxx: денис этот кусок делал как дембельский аккорд - последний таск, перед переходом на другой проект. как у меня муж сестры рассказывал - он…

  • С баша

    xxxxx: Фрилансер, помни! Это для тебя ТЗ = Техническое Задание, для заказчика ТЗ это всего лишь Точка Зрения... Charodei_Ent: Лучший отзыв, который…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 26 comments

  • С баша

    ххх: только что, опечатавшись, породил дивный неологизм "косорукторское бюро". Два года назад я потерял свой паспорт, но к счастью у меня был скан…

  • С баша

    xxx: денис этот кусок делал как дембельский аккорд - последний таск, перед переходом на другой проект. как у меня муж сестры рассказывал - он…

  • С баша

    xxxxx: Фрилансер, помни! Это для тебя ТЗ = Техническое Задание, для заказчика ТЗ это всего лишь Точка Зрения... Charodei_Ent: Лучший отзыв, который…