kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Category:

"Two concentric circles overlapping"

Из перевода. Сабж. "Два пересекающихся концентрических круга". Интересно, как автор представляет себе "концентрические круги"? Впрочем, он далее поясняет: "как совиные глаза" (речь идет о колечке).

На самом деле, я себе представляю, что он имел в виду, но описывать это не возьмусь. :-) Нарисовать такое проще, чем описать.
Tags: Гербарий дураков, Мимоходом, Переводческое, Рабочее
Subscribe

  • И еще порция собакофоточек

    Еще зимних, с новенькой девочкой.

  • Играющие монстры

    Выжлец Майкл наконец-то нашел себе достойного партнера по играм. Ну, в смысле, такого, которого не страшно зашибить, он сам кого хошь зашибет. А…

  • Проводы зимы

    Рэй отыскал снежный валик под стеной ангара (три недели назад в этом валике запросто можно было отрыть пещеру размером с хорошую палатку) и…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments

  • И еще порция собакофоточек

    Еще зимних, с новенькой девочкой.

  • Играющие монстры

    Выжлец Майкл наконец-то нашел себе достойного партнера по играм. Ну, в смысле, такого, которого не страшно зашибить, он сам кого хошь зашибет. А…

  • Проводы зимы

    Рэй отыскал снежный валик под стеной ангара (три недели назад в этом валике запросто можно было отрыть пещеру размером с хорошую палатку) и…