kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Categories:
Понял, что меня неподдельно задолбало в моей нынешней работе. Книжка заковыристая, со множеством пасхалок: шифры, загадки, отсылки к сериалу, «А вот если в двадцать пятом микроэпизоде прокрутить вопли монстра задом наперед, то услышишь, как сценарист кроет матом режиссера...» То есть ее можно перечитывать раз по десять, каждый раз обнаруживая что-нибудь новенькое и прикольненькое. Для читателя - сплошное удовольствие. Но не для переводчика - если переводчик оказывается в положении читателя.

Пасхалка - это такая штука: ее легко спрятать, но трудно отыскать. И вся соль пасхалок именно в том и состоит, что отыщет их далеко не каждый первый. А переводчик, конечно, читатель очень внимательный, но тем не менее он никогда не может быть уверен, что нашел все. А перечитывать по десять раз, медитируя над каждой страницей - «а все ли я тут отыскал? И не таится ли какой-нибудь шифр вон за теми загадочными символами? А может, это не просто черточки, а разновидность огамического алфавита?» - переводчику тупо некогда. У него договор и сроки. Если пасхалки - просто забавное дополнение к сюжету и приключениям героев, оно полбеды. Но когда пасхалки являются существенной частью текста - это не беда, это катастрофа.

На выходе страдает не переводчик - страдает читатель. Получившийся текст теряет парочку дополнительных измерений, поневоле становится более плоским, чем оригинал. И дотошный третьеклассник, расшифровавший-таки «невскрываемый шифр», получит текст на английском. Ну, заодно и английский выучит, ага...

И вот спрашивается: какого черта? Ладно бы я переводил роман с ключом или эзотерический текст позапрошлого века, автор которого давно скончался, унеся свои тайны в могилу и оставив свой шедевр на растерзание исследователям. Но у вас современный супермегапроект. Его прямщас переводят на кучу языков. Все эти пасхалки - отнюдь не личный маленький секрет автора. Как минимум, это обсуждалось с художником и верстальщиком, как минимум, перед тем, как зашифровать, их вычитывал корректор (вычитывал, вычитывал, я вижу). Значит, их список где-то есть. Почему нельзя сразу предоставить эту информацию переводчикам? Почему я должен это раскапывать «в режиме простого читателя»? У меня куча своих собственных занятных ребусов. Мне еще переводить на русский все ваши каламбуры, всех этих plaidypus'ов и parrot-ox'ов. Нахрена, спрашивается, усложнять мне задачу?

Скажем, тот же Ротфусс, зная, что текст у него, мягко говоря, непростой, создал отдельный закрытый форум для переводчиков, где обсуждает тонкости перевода в режиме реального времени. А тут на просьбу хотя бы предоставить список имен и названий мне щедро высылают десяток случайных персонажей. Десяток, Карл! Из полутора сотен с гаком. Спасибо, блин, большое, большое спасибо, блин!
Tags: Нытье, Переводческое, Рабочее
Subscribe

  • (no subject)

    Зашел на торренты, увидел фильм. Я просто оставлю это здесь. 1066 - Нормандское завоевание Англии / 1066 - The Battle for Middle Earth UPD,…

  • О классических переводах

    Вот, например, вычитываю я перевод "Неоконченных преданий". Книга эта планировалась, в общем, как академический перевод. Чтоб на века. Чтоб уже не…

  • "Неоконченные предания"

    Уважаемые товарищи толкинисты! Существует ненулевая вероятность, что вскоре выйдет новое, исправленное издание "Неоконченных преданий" в русском…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 15 comments

  • (no subject)

    Зашел на торренты, увидел фильм. Я просто оставлю это здесь. 1066 - Нормандское завоевание Англии / 1066 - The Battle for Middle Earth UPD,…

  • О классических переводах

    Вот, например, вычитываю я перевод "Неоконченных преданий". Книга эта планировалась, в общем, как академический перевод. Чтоб на века. Чтоб уже не…

  • "Неоконченные предания"

    Уважаемые товарищи толкинисты! Существует ненулевая вероятность, что вскоре выйдет новое, исправленное издание "Неоконченных преданий" в русском…