kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Category:
Самое сложное в работе переводчика - это, безусловно, коммуникативный уровень. Все эти частицы-интонации-слова-паразиты, которые в словаре переводятся как попало, потому что они, на самом деле, могут значить почти что угодно, и дать точный словарный перевод слова "а" - примерно то же самое, что дать ответ на главный вопрос жизни, вселенной и всего такого. Точный перевод номинативного содержания - это ремесло. Но перевод коммуникативного уровня (неточный просто по определению) - это уже искусство.

Примеров искусного перевода с иностранных языков (в первую очередь, конечно, с английского) на русский - пруд пруди. Тем интереснее куда более редкие случаи попыток перевести русский коммуникативный уровень, "коммуникативную дорожку", как выражается Безяева, на иностранный. Вот, скажем, взять Ирину Сыромятникову. Кто читал, тот знает, что в ее текстах коммуникативный уровень играет огромную роль. К примеру, первая же фраза книги "Алхимик с боевым дипломом" задает тон всему последующему повествованию:

Вы только не подумайте, черные маги очень уважаемые люди!

Дальше, в сущности, можно уже и не читать: о главном герое, от лица которого ведется повествование, и о мире, где происходит действие, эта фраза говорит примерно все. ;-)

В этом отношении первая фраза перевода (http://www.rulit.me/books/my-path-to-magic-get-326196.html), возможно, проигрывает оригиналу.

Please do not think that I am making excuses; dark magicians are really very respectable people!

Впрочем, у переводчика (Ирина Лобачева) родной, очевидно, русский, а не английский, это всегда настораживает. Но все равно всегда интересно посмотреть, как человек справился с настолько нетривиальной задачей. По уровню сложности коммуникативной дорожки роман Сыромятниковой не уступает, скажем, тем же "Рекам Лондона" Аароновича.
Tags: Книжное, Переводческое
Subscribe

  • Охота

    Успешная. У метро "Аэропорт" паслась огромная стая голубей. И суровая уличная кошка на них охотилась. Смотрю, пожилой джентльмен стоит,…

  • Журавли

    Вчера, говорят, был день журавля. Ну, видел я их позавчера, а фото выложу сегодня, это неважно. Не то, чтобы я их увидел совсем неожиданно.…

  • Веселая карусель

    Похолодало (сильно похолодало, на самом деле: утром на градуснике было плюс четыре), и за окном снова завертелась карусель и цирк на дроте. В числе…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 14 comments

  • Охота

    Успешная. У метро "Аэропорт" паслась огромная стая голубей. И суровая уличная кошка на них охотилась. Смотрю, пожилой джентльмен стоит,…

  • Журавли

    Вчера, говорят, был день журавля. Ну, видел я их позавчера, а фото выложу сегодня, это неважно. Не то, чтобы я их увидел совсем неожиданно.…

  • Веселая карусель

    Похолодало (сильно похолодало, на самом деле: утром на градуснике было плюс четыре), и за окном снова завертелась карусель и цирк на дроте. В числе…