kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Categories:
Встретил в тексте интереснейшую конструкцию: "командовать на (кого-либо)". Причем это не случайная ошибка: конструкция попадается многократно на протяжении большого книжного цикла. Я даже поначалу подумал было, что это особенность авторской грамматики. Правда, в первом издании этого автора, которое я читал раньше, такого не было, но это как раз неудивительно: первые издания начинающих авторов, возможно, публикуются с жуткими ляпами, но при этом язык там, как правило, вылизан редакторами и тщательно очищен от любых специфических авторских особенностей. (Наверно, как правило, молодые авторы этого заслуживают, но иногда оно бывает зря: кажется, Ирина Сыромятникова рассказывала, как она боролась за своего "нежитя", чтобы его оставили именно "нежитем", а не сделали безликой "нежитью", в согласии с правилами грамматики). Но потом я полез на другой сайт, где выложены более свежие варианты тех же текстов, и обнаружил, что там этой конструкции нет (хотя сама конструкция "командовать кем-то" во многих местах заменена на другие варианты). Предполагаю, что это "ошибка переписчика", то бишь речевая особенность человека, который вычитывал распознанный текст для выкладки на "Либрусек".

Но интересно не это, а конструкция сама по себе. Мне изредка попадался вариант "командовать над кем-то", и он хотя бы объясним (по аналогии с "властвовать над кем-то"), а вот конструкция "командовать на" совершенно... скажем так, неочевидна. По-видимому, она возникла по аналогии с "ругаться на кого-либо, злиться на кого-либо" и т.п. То есть для человека, который ее употребляет, "командовать" - действие из той же области, что браниться, ругаться, злиться, орать и т.п. Нечто крайне эмоциональное и, как правило, чрезвычайно непродуктивное. Очень... любопытный взгляд на мир.
Tags: Книжное, Лингвистическое, Мимоходом, Психоложество
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Feigr (fey) - заметки к эссе

    Пометка на будущее: написать исследование с сопоставлением германского feigr (fey) и русского "ебанулся". Некоторые переводы зазвучат совершенно…

  • Охота

    Успешная. У метро "Аэропорт" паслась огромная стая голубей. И суровая уличная кошка на них охотилась. Смотрю, пожилой джентльмен стоит,…

  • Журавли

    Вчера, говорят, был день журавля. Ну, видел я их позавчера, а фото выложу сегодня, это неважно. Не то, чтобы я их увидел совсем неожиданно.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 27 comments

Recent Posts from This Journal

  • Feigr (fey) - заметки к эссе

    Пометка на будущее: написать исследование с сопоставлением германского feigr (fey) и русского "ебанулся". Некоторые переводы зазвучат совершенно…

  • Охота

    Успешная. У метро "Аэропорт" паслась огромная стая голубей. И суровая уличная кошка на них охотилась. Смотрю, пожилой джентльмен стоит,…

  • Журавли

    Вчера, говорят, был день журавля. Ну, видел я их позавчера, а фото выложу сегодня, это неважно. Не то, чтобы я их увидел совсем неожиданно.…