kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Categories:
В продолжение этого поста: http://kot-kam.livejournal.com/1686482.html - про внутреннее западло любых феминитивов.

Начну издалека, с постороннего примера. Есть, например, хорошее русское слово «хуй». Оно непристойное, нецензурное, и при детях так не говорят. А есть хорошее русское слово «хер». Изначально абсолютно нейтральное. Но, поскольку оно с определенного момента стало использоваться как эвфемизм для обозначения хуя, на данный момент оно тоже непристойное, нецензурное, и щепетильный редактор вам его непременно вычеркнет либо зазвездит. Не потому, что старинное азбучное название буквы ха чем-то непристойно само по себе, а потому, что любое слово, обозначающее хуй, в нашем языке рано или поздно станет непристойным. Проблема не в обозначающем, а в обозначаемом. Не в языке, а в головах, которые считают неприличным говорить о некоторых вещах, как эти вещи ни называй. (В качестве дополнительного примера, как это работает:
- Нельзя говорить слово «таз», - поучает по ходу старшая младшую.
- Почему?
- Неприлично. Ты хоть знаешь, что это значит?..
)

Вот ровно та же самая фигня происходит в русском языке с феминитивами. Любое специальное обозначение женщины, сколь бы нейтрально оно ни было изначально, тяготеет к тому, чтобы сделаться ироническим и/или уничижительным. Какой к нему суффикс ни приставляй. Так, навскидку: «геологиня, филологиня» - ироническое. «Докторица» (вот оно, ефремовское «-ица»!) - аналогично. «Поэтесса» - ироническое и несколько пренебрежительное: не случайно наши женщины-поэты настаивали на том, что они поэты, а никакие не «поэтессы»! «Поэтесса» - это сентиментальная девица с губками бантиком, которая бросит кропать стишки, как только благополучно выйдет замуж, а Анна Ахматова - она поэт! Я сейчас не стану подбирать других примеров, но, думаю, и этих уже достаточно. Про окказионализмы вида «авторесса» я уже молчу, там это тем более очевидно (UPD: как выяснилось, далеко не очевидно. Опрос, что ли, замутить?)

Потому что проблема не в языке, а в соответствующем отношении к женщине. Включая, между прочим, отношение и самих женщин тоже. Да-да, именно женщин. Мне барышни с филфака дружно говорили, что они даже в супермаркете скорее выберут продавца-мужчину: ведь он же лучше разбирается! Уж конечно, мужчина все, за что ни возьмется, делает куда лучше женщины! (Ну, разве что младенцев нянчить не может). Даже в традиционно женских занятиях. Лучшие повара - и то мужчины. «Женщина-филолог - не филолог, мужчина-филолог - не мужчина», и т.д. Вот если что-то править, то именно тут. А не впихивать в язык мертворожденных «авторок». «Авторки» эту коренную проблему не решат, даже если, паче чаяния, и приживутся.

P.S. Уже после того, как я это написал, мне в обсуждении предыдущего поста задали резонный вопрос: «Интересно, кстати, установить закономерность, почему одни феминитивы на -ка воспринимаются нормально (вроде "программистка", "солдатка", даже "шахтёрка"), а от других, как выше написали, зубы сводит ("авторка", "преподавателька" и т.д.)». Ведь да, действительно: ткачиха с поварихой - нормально (и нет, «ткачиха» - отнюдь не жена ткача, а профессия), «стюардесса» - нормально, «учительница, преподавательница» - нормально, а «авторка» - ненормально, «поэтесса» - сомнительно, «врачиха, бухгалтерша» - просторечное, временами уничижительное (согласитесь, про свою уважаемую участковую, которая еще вашу маму в молодости лечила, сказать «врачиха» как-то непочтительно...), «профессорша» - либо уничижительное («Тоже мне, профессорша нашлась!»), либо таки жена профессора... Первое объяснение лежит на поверхности: воспринимаются как неприемлемые те нововведения, которые полностью или частично дублируют существующие слова. Зачем «преподавателька», когда есть «преподавательница»? Зачем «авторка», когда есть нормальные слова «писательница, журналистка»? (А уж без словосочетания «авторка поста» как-нибудь можно и обойтись). А вот второе объяснение не проверено и неприятно. Феминитивы тем менее приемлемы и тем более уничижительны, чем выше на социальной лестнице расположена данная профессия. Соответствие неполное, но прослеживается. Ткачиха, повариха - самые бабские занятия. Стюардесса - вообще воплощение всего, что ненавидят в женском статусе феминистки: красивая обслуга, чья работа молчать, мило улыбаться и приносить плед и поднос с едой (то, что иногда им приходится с той же милой улыбкой эвакуировать пассажиров из горящего самолета, мы пока оставим в стороне). А всюду, где женщина лезет в области, которые мужчина предпочел бы оставить себе (и в которых, кстати, другие женщины предпочли бы видеть мужчину - не будем забывать и об этом), феминитивы имеют тенденцию становиться ироническими. «Учительница» пусть будет, «преподавательница» - ладно, но «профессорша»? Да пусть хоть «профессориня», хоть «профессорица» - без разницы.

Это, повторюсь, всего лишь гипотеза. Чтобы ее проверить, потребуется некоторое количество рабочего времени, которого у меня сейчас, увы, нет. Но если кому интересно, можете сами понаблюдать на досуге.
Tags: Лингвистическое, Несвоевременные мысли, Психоложество
Subscribe

  • Too prepared: экстремисты-выживальщики

    Продолжение разговора про too prepared. Френд пишет: "Англоязычная аудитория сразу поняла. (Хотя оценила по-разному). Выживальщики это. Знаете,…

  • Филип Гласс

    Я хотел поговорить о композиторе Филипе Глассе. Хотя это совершенно не моя тема: в музыке я смыслю чуть больше, чем в математике, а в математике я не…

  • Feigr (fey) - заметки к эссе

    Пометка на будущее: написать исследование с сопоставлением германского feigr (fey) и русского "ебанулся". Некоторые переводы зазвучат совершенно…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 146 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • Too prepared: экстремисты-выживальщики

    Продолжение разговора про too prepared. Френд пишет: "Англоязычная аудитория сразу поняла. (Хотя оценила по-разному). Выживальщики это. Знаете,…

  • Филип Гласс

    Я хотел поговорить о композиторе Филипе Глассе. Хотя это совершенно не моя тема: в музыке я смыслю чуть больше, чем в математике, а в математике я не…

  • Feigr (fey) - заметки к эссе

    Пометка на будущее: написать исследование с сопоставлением германского feigr (fey) и русского "ебанулся". Некоторые переводы зазвучат совершенно…