Слов с суффиксом -иня/-ыня в опросе немного, но почему бы не порассуждать? А вы меня поправите, если я скажу что-то не так. В «Грамматике 80» ничего особенно интересного про этот суффикс не говорится:
С у ф ф и к с -и н (я). [ Spoiler (click to open)]Существительные с суф. ин(я), орфогр. также ын(я) мотивируются существительными немотивированными (т.е. непроизводными. - К.К.): богиня, врагиня (устар. и шутл.), герцогиня, инокиня, монахиня, монархиня, графиня, героиня, барыня, боярыня, сударыня, рабыня, а также сложениями с компонентом лог (геологиня, разг. шутл.)... Тип обнаруживает продуктивность только в разговорных, преимущественно шутливых, образованиях: шеф — шефиня, филолог — филологиня, петрограф — петрографиня.
Собственно, ничего такого, что мы бы уже не знали. Осталось выяснить - а почему, собственно? Ведь так заманчиво было бы использовать этот суффикс, образующий феминитивы именно от тех слов, для которых другие нейтральные модели не подходят, в том числе от названий профессий. Почему же непременно «шутливых»?
Давайте разбираться. Вот ряд слов с этим суффиксом: богиня, герцогиня, боярыня, государыня, графиня... Пожалуй, из общего ряда выбиваются только «рабыня» да «монахиня» - да и то, если так подумать, то нет. Все эти слова либо обозначают высокий титул, либо устаревшие. И то, и другое тяготеет к высокому штилю. И вот смотрите, что у нас с вами выходит. Есть слово «геолог» - нормальное, нейтральное, обыденное слово, которое годится для любой ситуации. И есть - «геологиня»! Процитируем еще раз тот пассаж из Ефремова, с которого мы и пустились в свое исследование:
— Геологиня — это как в старину княгиня!
— В точку попали, Иван Иванович! Княгиня, графиня, богиня, царица — это женщина сама по себе, ее собственное звание или титул.
Или, как пел другой кумир миллионов, «Ваше Величество Женщина». Казалось бы - это же хорошо? Хорошо, когда к женщине с уважением? Хорошо, да не очень. Эта торжественность, высокопарность не во всякой ситуации уместна. Если, скажем, «Илья - биолог, а его супруга Светлана - филологиня», то все вроде бы нормально. А вот если, к примеру, «Светка же филологиня, ей лишний язык выучить - раз плюнуть!»? Или, скажем, «Танька-то у меня геологиня, по полгода в экспедициях»? Вот тут этот высокий штиль уже не к месту, вам не кажется? То есть «геолог» - это слово, которое можно употребить везде и всюду, а «геологиня» - это слово, которое годится только для официальных или торжественных случаев. А торжественные слова, используемые в обыденных ситуациях, неизбежно приобретают ироническое, комическое звучание. Вот именно поэтому слова с суффиксом -ин(я), увы, звучат иронически. А вовсе не потому, что женщина-биолог или филолог - это смешно и чем-то хуже филолога-мужчины. Так что извините, Иван Антонович, но «геологиням» с «биологинями» придется остаться в своей, очень узкой нише. В качестве общепринятого наименования женщин-профессионалов они не приживутся. Не случайно почти четверть опрошенных (52 ответа, 23 процента) сочли слова «биологиня» и «йогиня» «пренебрежительными, ироническими или грубыми» - думаю, что скорее ироническими.
Примерно та же фигня с заимствованным суффиксом -есс(а).
Существительные с с у ф. -е с с (а) [ Spoiler (click to open)]мотивируются существительными немотивированными: поэтесса, принцесса, патронесса, адвокатесса (разг.), стюардесса, клоунесса... Тип обнаруживает продуктивность: нов. гидесса, критикесса; окказ. (шутл.): гигантесса, авторесса, агентесса, комикесса (журн.).
Тут мнения ответивших разошлись: в слове «поэтесса» какой-либо негативный оттенок углядели 18 человек (8.2%), в слове «авторесса» - 46(19.5%), в слове «адвокатесса» - 35(15.8%). Ну, а с этим-то суффиксом что не так? Видимо, проблема снова в его некоторой книжности. Которая, парадоксальным образом, влечет за собой некоторое снижение и дает (иногда) оттенок несерьезности. Как та же пресловутая «автоледи»: вроде бы как слово подчеркнуто вежливое, но за вежливостью этой нет-нет, да и проступает отчетливая ирония: ой, баба за руль села! Ну, мы-то мужики галантные, мы ее пропустим и слова худого не скажем. Даже когда она светофор снесет... Ха-ха, ну вот, пожалуйста! Да что с нее взять: автоледи же! Вот новообразованные слова с суффиксом -есса зачастую встраиваются в тот же ряд, что и «автоледи». Поэт - это серьезный человек, пишущий стихи. «Поэтесса» - это дамочка, которая бросит писать стихи, удачно выйдя замуж. «Этот критик написал отзыв на мой новый роман» - это серьезно и, как минимум, достойно внимания. «Эта критикесса написала отзыв на мой новый роман» - ой, ну что она там могла написать! Так что суффикс - есса - это, возможно, тот самый случай, когда в феминитивах отражаются наихудшие гендерные стереотипы. То есть дело не в том, что этот суффикс сам по себе чем-то плох, а именно в стереотипах.
Сюда же я, пожалуй, отнес бы суффикс -ис(а): «актриса, аббатиса, диакониса, директриса, инспектриса, лектриса (устар.)... Тип проявляет некоторую продуктивность, но меньшую, чем предыдущий” (Грамматика 80). Из сравнительно новых слов, действительно, можно назвать только «директриса», да вот еще в «Грамматике 80» упоминается «редактриса (шутл.)» - никогда не слышал. Все то же самое, что и с -ессой.