kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Узнал три интересных вещи про украинский.

1) Слово "авторка" в украинском языке вовсе не старое и привычное, как я думал. Его ввели несколько лет тому назад на волне феминизма, и копий из-за него ломалось ничуть не меньше, чем в России. На данный момент она "почти прижилась". Нет, меня вот тут поправили, что слово старое, существует как минимум с начала ХХ века, просто в какой-то момент вышло из употребления, а сейчас его опять ввели.

2) Русскоязычные украинские патриоты, которые пытаются выдавать себя за щирих українців, палятся на том, что пишут слово [дальше матом, неприлично]"пизда" через і. Как я их понимаю! Любимая моя ошибка была, когда я украинский учил: в каждом сочинении штуки по три, не меньше. Нет, не в этом конкретно слове, а вообще. ;-) Когда по-украински не говоришь, а только читаешь, определить навскидку, где писать "и", где "і", совершенно невозможно. На слух, конечно, они нормально различаются, и если ты постоянно общаешься на украинском в быту, ты таких ошибок делать не будешь. А если у тебя язык сугубо письменный, каждый раз приходится по словарю проверять, где "и", где "і", и все равно промахиваешься.

3) (Это не только про украинский, и про русский тоже) Оказывается, употребление "суть" в качестве глагола единственного числа (например, "Я суть человек православный") - вовсе не новообразование последних десятилетий, когда люди окончательно раззнакомились с церковнославянским, а красиво говорить хочется. Эта конструкция используется Квиткой-Основьяненко как часть речевой характеристики комического персонажа - писаря-недоучки, который за двенадцать лет обучения у дьяка с грехом пополам выучил псалтирь и считать на счетах, но зато любит говорить красиво и "по-ученому" ("Хворостина сія, хоча єсть і хворостина, но оная не суть уже хворостина, понеже убо суть на ній вмістилище душ козацьких прехваброї сотні Конотопської" "Конотопська відьма", 1833). По всей видимости, эта забавная особенность возникла вскоре после того, как в живом языке спряжение глагола "быть" окончательно похерилось, а церковнославянский продолжал при этом оставаться языком богослужения и вообще "великой ученой премудрости".
Tags: Лингвистическое, Мимоходом, Украинский
Subscribe

  • Щеглы

    На радиополе прибыли щеглы с пополнением. Гнездились, видимо, где-то в укромных уголках, а теперь вот прилетели деткам мир показать. Детки с…

  • Роза

    А это история об упорстве. Тетка сняла подвал в доме и открыла там "ателье". (На самом деле, ателье как такового там нет: подвал всегда заперт, на…

  • Вороны на радиополе

    В смысле, вОроны, ворОнами тут никого не удивишь. Пролетом, вряд ли прилетели, чтобы остаться: в лесу сидят и орут ястребы-тетеревятники, это…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 36 comments

  • Щеглы

    На радиополе прибыли щеглы с пополнением. Гнездились, видимо, где-то в укромных уголках, а теперь вот прилетели деткам мир показать. Детки с…

  • Роза

    А это история об упорстве. Тетка сняла подвал в доме и открыла там "ателье". (На самом деле, ателье как такового там нет: подвал всегда заперт, на…

  • Вороны на радиополе

    В смысле, вОроны, ворОнами тут никого не удивишь. Пролетом, вряд ли прилетели, чтобы остаться: в лесу сидят и орут ястребы-тетеревятники, это…