Category:

Кое-что об английской игре слов

Кульминационная сцена книжки. Фамильяр(ка) королевы, встретившая героев в подземелье, внезапно сообщает им, что она не кролик, а зайчиха. Дальнейшие рассуждения одного из персонажей:

“Gray hare,” said Gilbert, still working out some kind of puzzle in his head. “Gray haired. Gray hare witch!

И так они вовремя узнали, что соседка тоже бывшая крыса что эта милая зайка вовсе не зайка, а страшная ведьма. И спаслись.

Філін бьється головой об сосну. Сосна ламається(с).

Есичо, мне это теперь переводить. :-)