kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Category:

Кое-что об английской игре слов

Кульминационная сцена книжки. Фамильяр(ка) королевы, встретившая героев в подземелье, внезапно сообщает им, что она не кролик, а зайчиха. Дальнейшие рассуждения одного из персонажей:

“Gray hare,” said Gilbert, still working out some kind of puzzle in his head. “Gray haired. Gray hare witch!

И так они вовремя узнали, что соседка тоже бывшая крыса что эта милая зайка вовсе не зайка, а страшная ведьма. И спаслись.

Філін бьється головой об сосну. Сосна ламається(с).

Есичо, мне это теперь переводить. :-)
Tags: Переводческое, Рабочее, Ржунимагу!
Subscribe

  • Архивариус 3000

    Великое все же изобретение для работы с текстами - программа Archivarius 3000. Особенно когда работаешь не с одним-двумя-тремя файлами - там можно и…

  • Седло из дикобраза

    Какое... изысканное пожелание. Я сперва было подумал, что это очередная реалия и снова придется шарить по гуглам, а потом вчитался... who met every…

  • Привидение

    Вчера вечером вышли с собакой гулять. Смотрю, у забора детского сада, на снегу под деревьями, вроде как ребенок ходит. Видно плохо, темно, а так,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 35 comments

  • Архивариус 3000

    Великое все же изобретение для работы с текстами - программа Archivarius 3000. Особенно когда работаешь не с одним-двумя-тремя файлами - там можно и…

  • Седло из дикобраза

    Какое... изысканное пожелание. Я сперва было подумал, что это очередная реалия и снова придется шарить по гуглам, а потом вчитался... who met every…

  • Привидение

    Вчера вечером вышли с собакой гулять. Смотрю, у забора детского сада, на снегу под деревьями, вроде как ребенок ходит. Видно плохо, темно, а так,…