А вот меня другой вопрос интересует. Кого представляют себе носители английского, учитывая, что указание на пол в английском отсутствует не в четверти, а в девяноста процентах случаев? Вот у меня в тексте фраза:
Next-door neighbor says a family named Adams lives there.
"Сосед говорит", что там живет семья Адамс? Или "соседка говорит"? Дальше об этом человеке речи не будет, это даже неважно, какого он пола, предположим, я напишу "соседка" (дело происходит днем, дома будет скорее женщина, чем мужчина), но мне интересно: носитель английского в данном случае себе представит кого, мужчину или женщину? От чего это может зависеть? Понятно, что русский-то в данном случае пол обозначит по умолчанию, и обойтись без указания на пол тут не так-то просто: "человек, живущий в соседнем доме, говорит, что", то есть придется специально усложнять фразу. Проще сказать, "сосед" или все-таки "соседка".
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →