kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Category:
За что я, кстати, искренне признателен Мадлен (да чего ж у меня все "Маргарет"-то лезет? Видимо, потому что главная героиня Маргарет...) Л'Энгл - это за то, что все цитаты у нее заботливо размечены и подписаны. Просто-таки пример для всех авторов, пишущих книжки, которые потом будут переводиться детские книжки. Вплоть до того, что вижу я, как "white-faced man in a dark suit looked directly at the children, said, “Oh, dear, I shall be late,” понимаю, что это цитата из Кэррола, лезу в перевод, нахожу, вставляю, перевожу дальше - и в следующем же абзаце вижу: “He’s like the white rabbit”. Это на случай, если вдруг кто не догадался, что это цитата и откуда она.

А всякие там Еврипиды, Сенеки, Паскали и Данте так без затей и подписаны: "Это Еврипид. Это Данте". Знакомьтесь, дети. Видимо, во времена, когда книжка была написана, это было приглашение слазить в энциклопедию. Ну, а теперь это повод слазить в гугл: хоть будешь знать, что Паскаль - не только язык программирования. Что значит - у автора своих трое, соображает, что к чему!

За пол-книжки мне пока что встретились всего две цитаты, никак не отмеченных. Это "Макбет", первые две строчки, и стих из пророка Исайи. Видимо, предполагается, что это-то уж дети и сами знают (напомню, что это американские дети, которые, скорее всего, все еще поголовно ходят в воскресную школу, или как минимум в церковь с родителями). Кстати, что характерно, цитата из "Макбета" не подписана, а две цитаты из "Бури" - таки да. Видимо, "Макбета" в школе проходят, а "Бурю" - нет (лучше бы наоборот, если честно).
Tags: Книжное, Мимоходом, Переводческое, Рабочее
Subscribe

  • Летающий шнауцер

    Это он не лежит в траве, это он над ней стелется. А трава там заметно выше колена...

  • Собачьи хроники

    Челочка. Поскольку стричь челку и бороду у заводчицы Рэй не дался, пришлось мне самому. А надо сказать, что подстричь ровно и симметрично я даже…

  • Собачьи хроники

    Обычно мы с Рэем гуляем так: войдя на радиополе (на самом деле это довольно густая роща, березняк, местами переходящий в заглохшие сады), я…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 12 comments

  • Летающий шнауцер

    Это он не лежит в траве, это он над ней стелется. А трава там заметно выше колена...

  • Собачьи хроники

    Челочка. Поскольку стричь челку и бороду у заводчицы Рэй не дался, пришлось мне самому. А надо сказать, что подстричь ровно и симметрично я даже…

  • Собачьи хроники

    Обычно мы с Рэем гуляем так: войдя на радиополе (на самом деле это довольно густая роща, березняк, местами переходящий в заглохшие сады), я…