kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Category:

Gravely

Коллеги, а вот у вас есть хороший вариант перевода для слова gravely? В контекстах вроде he said gravely: "что-нибудь". Имеется в виду, что человек сказал это всерьез, без шуток, и все такое, но фраза "он серьезно сказал" по-русски почему-то выглядит просто ужасно. Сразу представляется маленький мальчик, который стоит и с серьезным видом что-то такое пыжится выдать, а над ним все посмеиваются в кулачок. (Интересно, почему так?) Как вы это обходите?
Tags: Вопрос залу, Переводческое, Рабочее
Subscribe

  • Щеглы

    На радиополе прибыли щеглы с пополнением. Гнездились, видимо, где-то в укромных уголках, а теперь вот прилетели деткам мир показать. Детки с…

  • Роза

    А это история об упорстве. Тетка сняла подвал в доме и открыла там "ателье". (На самом деле, ателье как такового там нет: подвал всегда заперт, на…

  • Вороны на радиополе

    В смысле, вОроны, ворОнами тут никого не удивишь. Пролетом, вряд ли прилетели, чтобы остаться: в лесу сидят и орут ястребы-тетеревятники, это…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 40 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • Щеглы

    На радиополе прибыли щеглы с пополнением. Гнездились, видимо, где-то в укромных уголках, а теперь вот прилетели деткам мир показать. Детки с…

  • Роза

    А это история об упорстве. Тетка сняла подвал в доме и открыла там "ателье". (На самом деле, ателье как такового там нет: подвал всегда заперт, на…

  • Вороны на радиополе

    В смысле, вОроны, ворОнами тут никого не удивишь. Пролетом, вряд ли прилетели, чтобы остаться: в лесу сидят и орут ястребы-тетеревятники, это…