June 23rd, 2015

(no subject)

Идёт лев, навстречу ему заяц.
- Ты кто?
- Я заяц.
- Записываю: заяц. Придешь ко мне завтра вечером, я съем тебя на ужин!
- А можно не приходить?
- Можно. Вычеркиваю...
Из бородатого анекдота



Меня тут в очередной раз спросили, а зачем вообще читать классику. Нет, ну помимо того, что она кому-то просто нравится (а кому-то нет, чистая вкусовщина). Вот я сформулировал, как я это для себя понимаю.

У людей существует множество занятий, отчасти подобных игре в том отношении, что в них, в принципе, можно и не участвовать. Вот как в том анекдоте: а можно не?.. - Можно, вычеркиваю.

Вот взять, скажем, футбол - чтобы начать с чего-то относительно безобидного. Можно ли не интересоваться футболом? Да, можно, и очень многие не интересуются. Collapse )

Так вот, есть такая игра - «общее культурное пространство». Такая же популярная, как футбол. Нечто вроде виртуального аквапарка, где можно кататься с горок и резвиться в волнах, перекидываясь мячиками цитат. Знание классики - входной билет в этот клуб. Чем больше прочел, посмотрел и прослушал - тем больше заманчивых локаций тебе открыто. А можно туда не ходить? Да Бога ради. Просто никто из тех, кто уже там, от этой игры не откажется. Все по той же причине: для него это огромный кусок его жизни. Хотя объяснить, зачем оно надо, невозможно. Объясните сначала человеку, далекому от футбола, почему для вас так важен какой-то там полуфинал.

(no subject)

Френд, доктор, пишет у себя в журнале: отправил близкого человека в знакомую платную клинику, вроде приличную. Предупредил, что это от него. А там, мягко говоря, полечили не так чтобы хорошо. Плохо там полечили. Он теперь недоумевает: неужели недостаточно звонка от коллеги, надо самому идти? Мне вот кажется, что дело не в звонке. Мне кажется, что если люди разучились работать хорошо вообще и для всех, то никакие звонки и личные просьбы тут уже не помогут. По крайней мере, у переводчиков это так работает. Если вы видите, что великий мэтр перевел через жопу какую-то проходную книжонку, не стоит думать, будто уж шедевр-то он переведет как бог. Научился переводить через жопу - все, привет. Переквалифицируйся в управдомы.

(no subject)

Слушайте, а слово "потрясный" не слишком устаревшее? У меня мальчик говорит brilliant, я хотел бы это передать словом, соответствующим той эпохе, но так, чтобы читателю было все-таки понятно, и чтобы оно не выглядело совсем уж замшело. Ничто не стареет так убого и безобразно, как блестящие модницы и молодежный сленг... Может, "здоровский"?