April 21st, 2016

Футляр для очков

С разгону, не задумываясь, употребил в переводе слово "очешник". А вот сейчас сел вычитывать - и призадумался. Понятно, что так говорят. Но вот пишут ли? И не зря призадумался, как оказалось:

недавно к огромному удивлению обнаружила, что подруга из Питера не понимает что я подразумеваю под словом "очешник".
это сугубо московское словцо, или на всем остальном пост-советском пространстве этот простой в употреблении предмет называют "футляром для очков"?


Проблема таки существует, даже две. Во-первых, как пишется? Понятно, что слышится "шн" (во всяком случае, в московском варианте литературного произношения): как в словах "скучно, булочная, скворечник".

Не спится, няня, здесь так душно!
Открой окно и сядь ко мне.
Что, Таня, что с тобой? Мне скучно...

Кстати, а вы в этих словах что произносите? "Ш" или "ч"?

А второй вопрос: "е" или "ё"? На письме, понятно, разница не всегда очевидна, а это, оказывается, тоже камень преткновения.

Как вы говорите: очечник или очешник?

очечник
4(2.9%)
очешник
61(44.5%)
очёчник
8(5.8%)
очёшник
21(15.3%)
футляр для очков!
43(31.4%)

Слово "булочная" вы произносите:

було[чн]ая
101(78.3%)
було[шн]ая
28(21.7%)

Еще один лингвистический опрос

Вот Глюк тут настаивает, что слово "булочная" сейчас особо не в ходу, и для многих оно уже книжное, так что это не показатель. Что верно, то верно: не знаю, как у вас, а у нас в Москве "булочные" практически вымерли как класс. Давайте попробуем на других словах.

Предупреждение для нефилологов: вопрос не в том, как вы это пишете (понятно, что все вы люди грамотные и пишете правильно), а именно в том, как вы это произносите. Вопрос этот сложнее, чем может показаться на первый взгляд: многие грамотные люди (если они не филологи) сами себя не слышат и искренне уверены, что именно так и произносят, как пишется. А расслышав (внезапно!) живое произношение, страшно удивляются и воспринимают его как безграмотное. Вот блестящий, буквально хрестоматийный пример:

Вот скажите, кто ездит по ТКЛ, вы замечали "Биговая", "Пылежаевская" или мне это кажется и я придираюсь?

- непосредственная реакция образованного москвича, который впервые услышал - точнее, расслышал, - московское литературное произношение (а это именно литературное произношение, чистая норма).

Итак, поехали!

Poll #2042820 Как вы произносите?

Скворечник

скворе[ч]ник
81(47.1%)
скворе[ш]ник
91(52.9%)

Скучно

ску[ч]но
77(45.3%)
ску[ш]но
93(54.7%)

Нарочно

наро[ч]но
27(15.6%)
наро[ш]но
146(84.4%)

Что

[ч]то
23(13.4%)
[ш]то
149(86.6%)


И отдельный опрос - только для тех, кто выбрал все или большинство вариантов с [ч]:

Когда я слышу то же самое слово с "ш", я воспринимаю этот вариант как:

Нормальный
44(68.8%)
Безграмотный, деревенский, нелитературный
11(17.2%)
Не знаю, как-то не обращал(а) внимания
9(14.1%)