October 21st, 2018

(no subject)

Fucking shi-it! Только что обнаружил, что похождения персонажей не совпадают с картой. В тексте они сперва НЕ ПЕРЕХОДИЛИ реку (и не могли перейти, потому что в реке тролль), а по дальнейшему повествованию и по карте они перешли реку, потому что гоблинский бивак на том берегу. А потом таки опять не переходили. И ничего ты с этим не сделаешь, не та ситуация, где достаточно незаметно поправить пару фраз, там оба варианта подробно прописаны... Вот сколько раз замечал: чем больше автор рассказывает, как он старался (как рисовал карту, как выверял сюжет, как нанял целую команду реконструкторов специально для разработки эльфийского оружия и доспехов...), тем больше вероятность, что крепость окажется не на том берегу, а эльфийские воины в строю будут в полном доспехе, но без шлемов. Как проклятье какое.

И чего вы после этого хотите от переводчиков, если люди со своей собственной книжкой так обращаются?

При этом вот пари готов держать - за пятнадцать лет никто из читателей этого не заметил. Всем пох.