December 12th, 2018

Кошка сдохла - мышкам праздник

В смысле, больной хозяин - животным радость. Я тут свалился с мелкой, но паскудной простудой, и три дня в основном лежал на диване, потому что любые попытки продуктивной деятельности выходили очень уж непродуктивными. Скотам моим от этого сплошное счастье. Больной хозяин - хороший хозяин: тихий, теплый, лежит, никуда не бежит. Так все три дня и провалялся, обложенный котом и собакой. Сегодня, кстати, оба сбежали - видимо, выздоравливаю. :-)

На самом деле, один из немногих, в сущности, минусов работы фрилансера: валяться на диване и ничего не делать ты можешь только тогда, когда совсем уже ничего не можешь. То есть единственная возможность по-настоящему отдохнуть - это заболеть. Как в школьном детстве. При этом да, не обязательно все остальное время ты работаешь. Но ты и не отдыхаешь. В голове неотступно зудит бодренькое совеццкое про "лучший отдых - это перемена занятия!" (Вранье, на самом деле. Даже самые любимые занятия все равно требуют сил. Если это правда Иван Петрович Павлов сказал - ну и лось же он был, ваш Иван Петрович!) Вот у Глюка валяться на диване и ничего не делать как-то само получается. А я не могу. Но у Глюка вся работа обусловлена внешними факторами: когда работа есть, тогда он и работает. А если я не буду себя под жопу пинать вытаскивать из болота за волосы, меня никто подгонять не будет. А книги, даже самые тоненькие, в авральном режиме, "ой, послезавтра сдавать, ничего, ночь посижу...", не переводятся. Да и не приспособлен я для работы в авральном режиме, мне проще все распланировать на полгода вперед.

Что вам нужно от книги?

Я тут под влиянием некоего инфоповода в очередной раз задумался над тем, как будет выглядеть книгоиздание, когда (если) серьезные издательства, например, лопнут от жадности разорятся. С точки зрения читателя, конечно, ситуация может выглядеть так, что издательства гребут деньги лопатой ни за что (особенно если у читателя есть знакомые писатели и читатель в курсе, сколько в среднем писатель получает за книгу). Но на самом деле издательство сейчас берет на себя кучу геморроев, которые для читателя вроде как не особо осязаемы, особенно если речь идет об электронном издании. Казалось бы: написал автор книгу, и вот она, бери и читай? На самом деле это не совсем так. От момента, когда автор отсылает книгу в издательство, и до момента, когда вы, наконец, сможете взять ее в руки или скачать файл, книга проходит изрядно долгий путь, и каждый этап этого пути необходим. Или нет? Именно это я и хочу выяснить.

Потому что на самом деле у разных читателей требования разные. Collapse )

Проблема в том, что все вот это стоит времени, денег и сил. Поэтому отчасти прав некий неизвестный мне автор, который сказал, что "люди, которые не хотят "переплачивать посредникам", просто хотят, чтобы автор взял все расходы на посредников на себя". Вопрос именно в том, какое количество этих "посредников" реально необходимо. Об этом я и хочу спросить. Понятно, что у меня будет выборка не показательная, но хоть примерно-то прикинуть можно?

Итак, два вопроса. Обратите внимание, что на второй вопрос можно (и нужно) выбрать несколько ответов. И давайте договоримся, что речь идет о книге, за которую мы так или иначе собираемся платить (хотя бы пожертвованием на Яндекс-кошелек). Понятно, что есть люди, которые пишут чисто для души, и в наше время вполне можно всю жизнь читать только их, но требовать от таких энтузиастов, чтобы они еще и редакторов с корректорами нанимали за свои же деньги, это уже как-то чересчур.

Что вам лично нужно от книги?

Текст, только текст и ничего, кроме текста.
39(23.4%)
Не только текст.
128(76.6%)

А если не только текст, тогда что?

Нормальная редактура.
144(29.1%)
Нормальная корректура.
148(29.9%)
Грамотная верстка.
61(12.3%)
Иллюстрации.
27(5.5%)
Удобство покупки.
81(16.4%)
Я готов платить только за бумажную книгу.
19(3.8%)
Я готов платить только за качественную бумажную книгу (хорошая бумага, цветные иллюстрации, твердый переплет, лучше с суперобложкой, и т.п.)
12(2.4%)
Я готов платить только за индивидуально сделанную "под меня" книгу (печать под заказ).
3(0.6%)


Да, для меня лично это все, увы, вопрос пока теоретический. Потому что сам я не писец... то есть не писатель, а у переводчиков всегда остается еще геморрой с авторскими правами на оригинал. Если, конечно, не ограничиваться авторами, скончавшимися не менее семидесяти лет назад (Вудхаус, например, в их число пока не входит, да и Честертон вошел не так давно). Так что в случае ухода в открытое море вольного перевода любой относительно современный автор будет означать еще и покупку прав (ДО какого бы то ни было издания). Так что только фандрайзинг, без вариантов.

UPD: Что бывает, когда экономят на редакторе с корректором (читать выделенное).