February 26th, 2019

С баша

Опять подобралась куча удачных цитат.

> появились призрачные автобусы - в приложении он есть, на самом деле его нет
Тоторо тоже надо на чём-то ездить!

"Она от страха тряслась как осиновый кол".

xxx: Из-за общепринятой замены "ё" на "е" сегодня на кассе меня обслуживала Королева Елизавета.

Из обсуждения статьи:
xxx: Очередной кривой перевод, переводчик даже не потрудился правильно перевести некоторые фразы
yyy: вообще-то я и есть автор статьи, а не переводчик, и я русский, а эти "некоторые фразы" являются профессиональными терминами и не переводятся.

Collapse )

Стремительная атака улитки

Biscuits

Народ, вопрос к тем, кто знаком с англо-американской кухней. Способ приготовления: замесить тесто, шарики теста выложить ложкой то ли на сковороду, то ли в чугунную кастрюлю, на выходе получаются biscuits. Видимо, несладкие, потому что они идут не как десерт, а как часть весьма скудного ужина. Я всегда был уверен, что biscuits - это сухое печенье, но как-то плохо себе представляю сухое печенье, изготовляемое таким способом. К тому же ужин, состоящий из печенья, картошки и сладкого пирога, выглядит странновато. Что это может быть? Оладьи? Пончики? Лепешки? Нечто вроде хвороста? (Пеклось оно или жарилось - не уточняется, просто "готовилось", "cooked"). Мне нужно не столько название и описание блюда, сколько ближайший русский аналог: блюдо упомянуто мимоходом, явно как нечто повседневное, известное читателю по умолчанию, и пускаться в длинные объяснения я тут не хочу - это все равно, как "Карлсона" снабжать нудными разъяснениями о том, какие именно фрикадельки готовила мама Малыша. Тем более, что мир не наш, а просто параллельный мир, в целом понятный англоязычному читателю.

Французская Академия пала под натиском феминизма!

https://www.ledevoir.com/opinion/idees/548547/langue-l-academie-francaise-capitule-enfin

Не рассчитываю на то, что тут многие читают по-французски, а статья небезынтересна не только франкоговорящим, поэтому перескажу вкратце (мой французский слегка подзаплесневел, поэтому если увидите, что что-то не так, поправляйте, не стесняйтесь).

Очередная победа феминизма, на этот раз во Франции. Для меня это интересно в основном с точки зрения лингвистики и влияния на нее экстралингвистических факторов. Французская Академия (а это, надо сказать, настолько суровое и замшелое учреждение, что и сравнить-то не с чем, у нас в быв.СССР ничего подобного просто не водится - точнее, водится, но наши граммар-нацики не имеют столько власти) пала под натиском и дала добро на феминизацию названий государственных должностей. Благо, по-французски, в силу особенностей французского языка, это сделать чуточку проще, чем по-русски: в большинстве случаев можно обойтись без специальных громоздких суффиксов, каждый из которых тянет за собой шлейф ненужных коннотаций. Речь идет, прежде всего, о выражениях вроде Madame la Ministre (ср. Monsieur le Ministre; разница, как видите, только в обращении и артикле, менять форму существительного ни к чему, во французском род такого существительного определяется артиклем). До сих пор, я так понимаю, нормой было исключительно Madame le Ministre, т.е. род существительного определялся правилами грамматики, а не полом носителя должности, что вызывало шуточки вида "Министр забеременел".

Однако же есть и настоящие феминитивы, от которых у французских блюстителей чистоты языка подгорает не меньше, чем у наших Collapse )

Спасение Винни-Пуха



Жирная крыса застряла в отверстии люка. "Потребовалось восемь пожарных и специалист по животным, чтобы вернуть крысу в родную стихию".

И вся королевская конница,
Вся королевская рать
Толстую крысу,
Жирную крысу,
Застрявшую крысу примчалась спасать!

Чо-та ржу до слез.
Думаю, они просто не могли спокойно смотреть в это лицо. Но и в самом деле: почему скунса спасать надо, а крысу не надо?

Это к вопросу об отношении к животным, который мы обсуждали недавно. Потому что "у многих возник вопрос, а стоило ли так возиться с помоешной крысой". Но, как сказал на это спасатель животных, "Даже животные, которых многие ненавидят, заслуживают уважения".