February 27th, 2019

Biscuits

Огромное спасибо всем, кто поучаствовал в разговоре про biscuits. Теперь я знаю, что это не только сухари или печеньки, но еще и разновидность хлеба "на скорую руку" (и что "матросские сухари" на самом деле нифига не сухари, а скорее "галеты", на наши деньги). Если вам интересно, в контексте книги я принял решение остановиться на "лепешках". Почему - потому что всяческие "булочки", "пончики", "оладьи" и "пампушки" (а это все тоже допустимые варианты перевода), на мой взгляд, воспринимаются как разносолы, нечто вроде пресловутых "пирожных", которые предлагала есть вместо хлеба злополучная королева. В то время как в книге, однозначно, biscuits - это часть чрезвычайно скудной трапезы, причем основная ее часть, нажористая (лакомство тоже присутствует - cobbler, сладкий пирог из местного фрукта, который я, недолго думая, обозвал "шарлоткой" - по описанию это именно шарлотка, причем самая примитивная, какая только бывает). То есть попросту местная разновидность хлеба, без выкрутас. А по-нашему это "лепешки". То, что трапеза скудная и простая, в контексте книги однозначно важнее, чем то, какую именно разновидность бездрожжевого хлеба они ели на ужин.

Мямля

Не могу не поделиться.

Collapse )



Пру текст поста, а то знаем мы этот ваш фейсбук, потом и не сыщешь:

Светлана Забельшанская

МЯМЛЯ - старинная поморская стоеросовая дудка для выманивания палтуса на мелководье. Мямлю прежде выстругивали из цельного сухостойного ствола и затем долго коптили в тлеющем торфянике до извлечения нужного тембра, а после вымачивали в ворвани для приобретения необходимой прочности и влагостойкости. Хорошая мямля могла достигать двенадцати саженей в длину, была очень неповоротливой и тяжёлой, поэтому для удобства использования её ставили в берегу на кОзлы. Одним концом мямлю опускали в море а другой приставляли ко рту. Collapse )

Тест на словарный запас

Если помните, несколько лет назад по сети кругами ходил тест на словарный запас, выдававший какие-то совершенно неимоверные результаты. Так вот, с тех пор он заметно улучшился (впрочем, возможно, это вообще другой тест - но принцип и методика те же).
Сложные слова действительно сложные, и он уже не дает таких космических результатов, как раньше, когда всякий мало-мальски начитанный человек автоматически попадал в "доктора филологии". В украинском мне выдали 53 000 слов и я попал в нижние 34% (самое начало верхней части "шляпы"), что выглядит куда правдоподобнее, чем когда меня причислили чуть ли не к Тарасам Шевченкам. В английском варианте - отдельная статистика по неносителям языка, и вообще несколько иной принцип расчета. Мои результаты для английского, надо заметить, тоже весьма скромные, хотя для ненэйтива и неплохие. Так что кому интересно проверить себя - нате, играйтесь:

https://myvocab.info/ru

На всякий случай, имейте в виду, что в ЖЖ результаты вставить нельзя, только в фейсбук и еще куда-то там.

Зеркальный тест



Очень интересное видео, в первую очередь с научной точки зрения. Вообще кошки зеркальный тест не проходят (то есть не способны осознать, что видят в зеркале именно себя). А тут вроде как таки да. Или нет. Подожду, что про этот ролик Франс де Вааль скажет.