April 30th, 2019

К вопросу о целенаправленной инструментальной деятельности

Это писал русский

Презанятный пост от kovaleva: как носители английского определяют, что текст писал русский? Речь не идет о типичных ошибках человека, плохо знающего английский - речь больше о типичных особенностях текстов, написанных русскими, чей английский (почти) безупречен.

Russians are taught grammar in school, but not composition. There is no Russian language equivalent of English Composition or Creative Writing in school or in university - even in a good university like MSU or MGIMO. Russians learn to write (in Russian) mostly by necessity and by following well established formulas. Typically, educated Russians who are writing for professional purposes in English tend to focus on ridged, bullet point like structure (why not? its useful) and to be overly concerned with didactic or pedagogical logic that assumes their readers are complete idiots.

Ну да, есть децл. Это я насчет последнего. У нас это даже на уровне грамматики и структуры текста отражается: [Spoiler (click to open)]например, по-английски можно трех беседующих персонажей обозначать просто he или she, исходя из того, что читатель не дурак и разберется, кому из участников диалога принадлежит та или эта реплика. По-русски так нельзя, не-ет, что вы! Нидайбох читатель запутается. Если автор или переводчик так напишет, редактор обязательно поправит. Ведь читатель же... ну да, полный идиот. Или пресловутое "который", которое обязано непременно относиться только к последнему слову в обороте...

Животные-шпионы