October 14th, 2019

"Пальцы домиком"

Профессия переводчика - одна из тех, где любое лыко в строку. Любая прочитанная и запомненная ерунда рано или поздно пригодится. Вот, например, в разгар перестройки на нас посыпалась уйма переводной литературы из серии бытового психоложества: "Как приобретать друзей и оказывать влияние на людей" и тому подобное. В числе прочитанных тогда мною книжек этого рода была, в том числе, книжечка о скрытом значении жестов. Самое известное оттуда - это что люди, когда лгут, машинально стараются прикрыть рот, мол, у детей это особенно бросается в глаза (и трогательная картиночка: девочка лет пяти, закрывающая ротик обеими ладошками. Брехня: ничего подобного дети не делают, проверено неоднократно. Может, это какие-то специальные американские, особо честные дети - наши врут как дышат и ничего прикрывать не пытаются). В общем, на самом деле о жестах я из этой книжки узнал немного, зато дофига полезного узнал об американских стереотипах по этой части. Вот сегодня мне это оч-чень пригодилось.

"Ah," said N, templing his fingers beneath his chin.

Вот ни в жисть бы не догадался. В словарях такого выражения не нашлось. Ну, нагуглилось, да. Но это же еще сообразить надо, что следует гуглить temple fingers, а не просто temple (а по одному слову нагуглится все, что угодно, только не то, что надо). А так я даже и не задумался, в гугл полез только затем, чтобы перепроверить. Вообще обычно говорят tented fingers, "шатром", стало быть. В той книжечке было, кажется, "шпилем". Но я все-таки лучше напишу "домиком". В книжке говорилось, что это жест самоуверенности и превосходства. А вот сайт "Телештампы" уточняет, что этот жест (и родственные ему) в кино обычно используют особенно хитрые и надменные злодеи: https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/FingerTenting (там прямо списочек, кто и где его демонстрирует). Но я бы стоял скорее за выражение превосходства: у меня в книжке речь идет не о злодее, а о мудром старце, облеченном властью, который обращается к молодому и горячему коллеге.