September 18th, 2020

Книжное

Разбираю библиотеку крестной. Чувствую себя человеком, который нашел сундук, набитый советскими деньгами. Богатство! Сокровища! За такое люди друг друга убивали (нет, насчет убийств из-за книжек ни разу не слыхал, врать не стану, а вот на воровство порядочные в целом люди ради книжки, которую иначе никак не добыть, шли регулярно). А теперь что? Куда его все? Бью себя по рукам, приговаривая: "У тебя такое есть! И такое! И такое! А это тебе нафиг не сдалось!" Хотя у меня есть отмазка: а на дачу! Там куча хороших дачных книжек, которые можно читать, когда целый день дождь и делать нечего. То же "Лезвие бритвы" или "Капитан Блад"...

Сегодня я узнал...

Ну, Туве Янссон же финская писательница, верно? Сам-то я ее никогда особо не любил. Нет, я когда-то взял себя в руки и прочел "Муми-троллей" (надо же знать, от чего все так прутся), но мне не зашло. Но вообще муми-тролли - это отчасти символ Финляндии. По крайней мере, там они везде. В туристических местах так точно. Как у нас матрешки.

Так вот: Туве Янссон писала на шведском. Да, это общеизвестно и написано в первом же абзаце соответствующей статьи в википедии, но я как-то никогда не вникал. Финская писательница, значит, писала на финском, очевидно же, ну? А тут мне в руки сборник попался, "Сказки скандинавских писателей", я открыл посмотреть оглавление - бла-бла-бла, "в переводе Брауде". Как Брауде? Брауде же со шведского (только что Лагерлеф обсуждали). А вот так. Символ Финляндии писала на шведском. Это нормально. У них там шведов почти шесть процентов населения, поэтому вывески и объявления на двух языках (финны тормоза, не доперли, что шведы угнетатели и оккупанты и надо их язык запретить везде, где можно, пусть по-шведски говорят в своей Швеции).