February 23rd, 2021

О транслитерации "щ"

Прочитал сейчас на гугл-карте - Miusskaya Ploshchad', в очередной раз похихикал. Сто лет уже нет этого "щ", читающегося как "шч", а транслитерируют по-прежнему так. В нашем универском учебнике фонетики, насколько я помню, было написано, что это "ленинградская норма", но я слышал, как питерцы от "щч" плюются ядом и считают его за просторечие. Возможно, для Питера это таки норма, но устаревшая, и воспринимается как "деревенская", так же, как в Москве правильное ма-асковское аканье. Единственный человек, от которого я в самом деле слышал такое "щч", был Корней Иванович Чуковский в записи на пластинке: вот он четко выговаривает: "Сварила бы баба [шч]и - да посуду поди пои[шч]и!" Но Корней Иванович был одессит, литературное произношение себе наверняка сам ставил, так что на какие образцы он ориентировался - неизвестно (скорее всего, как раз на ту самую старую питерскую норму).

Меня тут, впрочем, как-то раз спросили, а как бы я предложил транслитерировать актуальное русское "щ". Я так глубоко задумался, что даже и не ответил. А в самом деле - как? Реально в современном произношении там долгое мягкое "ш" (в отличие от собственно "ш", которое всегда твердое). По уму надо бы это транслитерировать как shsh'. Но выглядит это, прямо скажем, ничем не лучше shch - а если так, чего ради менять шило на мыло?

Для украинского нам, кстати, тоже давали как литературную норму именно чтение щ как шч; но единственный живой человек, от которого я такое слышал, была как раз наша преподавательница (сама из Винницы). Остальные знакомые мне украинцы произносят щ как долгое ш и не парятся (правда, вот не возьмусь сказать, твердое или мягкое, давненько не слышал живой украинской речи).

Утреннее



Сиянье розовых снегов. На восходе солнца на поле не видно, его пар от ТЭЦ перекрывает; зато розовые "облака" подсвечивают снег, и все сугробы сияют нежно-розовым, постепенно переходящим в золотисто-розовый.

Collapse )

Башенка. Видимо, какая-то диспетчерская на здании "Октода". Вряд ли она чисто декоративная - все-таки здание изначально имело техническое назначение. Но тем не менее вполне декоративная. Хотя ограда балкончика, возможно, и современная, сделанная в те же времена, когда на бывшем техническом водоеме рядом с этим зданием устроили фонтан. ;-)

Работа над ашыпками

Вот кстати, только сейчас задумался. Сам я с этим никогда не сталкивался по той простой причине, что родился в Дефолт-Сити, и все школьные программы по умолчанию ориентировались на меня. Мы уже довольно давно обсуждали, что, например, все программы по природоведению и обсуждения "родной природы" строились исходя из климата средней полосы (что офигенно логично в стране, растянувшейся от субтропиков до полярного круга). То есть, например, если весна - значит, обязательно "грачи прилетели" (это ничего, что кое-куда грачи прилетали в ноябре, а в марте как раз наоборот, улетали). Нет, наверно, в молдавских, таджикских и узбекских учебниках для начальной школы приметы весны все же были другие, но на разницу климата между Таганрогом и Норильском никаких скидок не делали: весна наступает в марте, и точка.

А вот еще такая подробность - что в стране, помимо литературного языка, существовали еще и диалекты. Со своими особенностями произношения - и специфическими ошибками в письме, свойственными именно этому диалекту, не всегда очевидными. Например, я из того же университетского учебника фонетики помню, что на родине Тургенева младшеклассники часто фамилию писателя пишут так: "Турьенев". Почему? А потому что Мценск - это как раз северная граница г фрикативного - того, которое "украинское г". И это г/х в определенных условиях может переходить в j. А j перед гласной именно так и обозначается: "пьет", "обезьяна" и т.д. То есть с точки зрения фонетики своего родного диалекта дети все правильно пишут. Хотя москвичу так написать в голову не придет, он и не поймет, в чем дело. Или вот caldeye замечательный пример привел: "У меня отец (Архангельская область, в школе 1943-1953) вместе с одноклассниками писал диктанты и упражнения на искоренение цоканья, ему-то это было нетрудно, а вот дети из-за Двины получали свои бесконечные двойки и родительский ремень за "рецка", "птицка", "чепоцка", "чапля" и "чиплёнок"... это была именно специальная региональная программа на искоренение именно конкретной региональной диалектной особенности. Специально подобранные упражнения и тексты для диктантов на различение "ч" и "ц". Этого не было у ровесников отца в Центральной России".

То есть в сороковые-пятидесятые годы особенности диалектов все же учитывались. А вот интересно, было ли такое, скажем, в моем поколении? Потому что в наших учебных заданиях по русскому языку давались упражнения на сложности, связанные с аканьем и иканьем - то есть особенности литературной устной нормы (напомню на всякий случай, что "литературный язык" - это не тот, которым книжки пишут - в книжках как раз разное встречается, - а тот, которым положено пользоваться образованному, грамотному носителю языка; так что устная норма в этом языке тоже есть, и аканье - часть этой нормы). Вряд ли для окающих и якающих областей были специальные учебники по русскому? (Хотя специальные методики и задания могли и быть, вот как в примере с региональной программой по искоренению цоканья). С другой стороны, в окающих говорах просто не будет тех ошибок, что в акающих, а в якающих ошибки в тех же местах, что в икающих (только мы вместо "беда" напишем "бида", а они "бяда"), и проверочные слова будут те же.

Очепятки

Из последних поступлений, обе не мои:

"тапочки с подгоревом"
и
"блинчики с творогом и песенкой"

Про блинчики я бы не догадался, кабы у самого такие в холодильнике не лежали. ;-)

Есть еще "его лучших ученивок", но это так, до кучи.

Салют

Салют сегодня был на удивление хорош. Обычно на такие официальные праздники второго разряда салют бывает так себе, а тут прямо впечатляло. Стреляли с двух точек (говорят, что с трех, но мне с балкона только две было видно). Ну, и сейчас еще и облака были подходящие, не слишком низкие и не слишком высокие, а так, в самый раз - и на них переливы салюта отражались, как северное сияние.

Собачка салюта отнюдь не устрашился, хотя салют был мощный: на балконе под ногами временами пол подрагивал, и у соседей остекление дребезжало. Но Рэй весь салют прыгал на диване, пытаясь разглядеть Прекрасную Кошку, так что ему было не до салюта совсем. (Кошка, кстати, от салюта тоже не в восторге: когда я пришел ее погладить, на лице у нее было написано: "Боже мой!.. мало мне собаки, так еще и ВОТ ЭТО!") В общем, Рэй через десять минут после салюта как ни в чем не бывало пошел гулять, и гулял спокойно, как обычно. Это прогресс неслыханный. А вот зато когда у нас под окнами принялись запускать какие-то самодеятельные фейерверки, тут уж он расстроился и эмигрировал в ванную.