Ну, и далее: грамматика ("Он бросил его ей, она поймала его и помахала ему им" - кто на ком стоял? В английском это нормально - ну в самом деле, нормальная же фраза, все понятно, разве нет? - в русском минимум половина местоимений должна быть заменена существительными; отсюда наше нездоровое пристрастие к синонимам, не всегда удачным: нельзя написать просто "он" и "она", "он" должен быть "юноша, тинейджер, спортсмен, старшеклассник", она должна быть "девушка, барышня, красотка, кокетка, студентка"...);
орфография (тут все ясно: чем небрежней относится к орфографии автор, тем больше сил потратит на чтение и понимание адресат текста);
фонетика (фефекты фикции; у нас был чудесный лектор, который, однако, говорил тихо и ужасно невнятно: у него весь наш курс старался набиться на второй ряд, потому что дальше было уже особо не слышно, а над первым он еще и дирижировал расческой ;-) )...
На самом деле, очевидно, что, по большому счету, основной груз ложится на того, кто больше заинтересован в том, чтобы текст был понят. Если вы читаете какой-нибудь важный договор, вы уж наизнанку вывернетесь, чтобы по возможности понять каждое слово, даже если текст нарочно составлен так, чтобы не быть понятым. Если вы хороший педагог и рассказываете что-то ученикам, вы постараетесь изложить это так, чтобы поняли все, даже те, кто и не собирался ничего понимать. Но вот при интернет-общении, допустим, когда никто никому ничем не обязан и никто ни в ком особо не заинтересован - на ком лежит ответственность за понимание и понятность?
1: за все отвечает автор, 10: понимание - проблемы читателя
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →