kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Categories:

Триксия Бонсол как Идеальный Переводчик

Пока день переводчика еще не кончился, напишу о том, о чем давно собирался, да все руки не доходили. Я сейчас в очередной раз перечитываю Вернора Винджа (и с изумлением обнаруживаю, как много я пропустил в первые три или четыре раза - будто впервые читаю!) И заново вспомнил о том, что образ Триксии Бонсол из "Глубины в небе" - настолько точное описание самой сути работы переводчика, что ничего подобного я больше ни в одной книге не припомню. Про нас вообще не так часто пишут. Про писателей - это пожалуйста, про художников-актеров-прочих людей искусства - сколько угодно, про инженеров и программистов - бывает. А переводчик - кому он интересен? Это же фоновый персонаж, вроде уборщицы, его работа сделана идеально, когда ее как бы нет, когда она незаметна и о ней не задумываешься. И тем не менее у Винджа Триксия Бонсол - один из ключевых персонажей, тот винтик, на котором держатся ножницы, связующее звено между двумя линиями сюжета, миром пауков и миром людей.

Триксия создает подлинный шедевр перевода. То, о чем втайне мечтает любой из нас, и что любому из нас удается лишь отчасти. Она берет иную расу, существ, настолько чуждых человеку, что по сравнению с ними любые древние шумеры или заморские дикари-людоеды нам как родные братья - и делает их близкими и понятными. Там, внизу, по поверхности планеты ползают чудовищные многоногие твари, оживший кошмар любого хомо сапиенса. И если тут, наверху, сотни людей, на десятки лет запертых внутри космической станции, затаив дыхание следят за перипетиями судьбы "Шерканера Андерхилла" (не сказать ли "Накручинса"? ;-) ), "Виктории Смит" и их многочисленного потомства, то это заслуга Триксии. Какой переводчик может надеяться достичь большего?
Tags: Переводческое
Subscribe

  • Feigr (fey) - заметки к эссе

    Пометка на будущее: написать исследование с сопоставлением германского feigr (fey) и русского "ебанулся". Некоторые переводы зазвучат совершенно…

  • Лье

    Есть такая французская мера длины - "лье". Как и все традиционные меры длины, определяется плюс-минус лапоть, и означает, в целом, "переход":…

  • Фотоаппарат

    С ремонтом фотоаппарата промурыжили меня месяц, регулярно угощая "завтраками", наконец сообщили, что ремонту он не подлежит. :-( Расстроенъ. Очень…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments

  • Feigr (fey) - заметки к эссе

    Пометка на будущее: написать исследование с сопоставлением германского feigr (fey) и русского "ебанулся". Некоторые переводы зазвучат совершенно…

  • Лье

    Есть такая французская мера длины - "лье". Как и все традиционные меры длины, определяется плюс-минус лапоть, и означает, в целом, "переход":…

  • Фотоаппарат

    С ремонтом фотоаппарата промурыжили меня месяц, регулярно угощая "завтраками", наконец сообщили, что ремонту он не подлежит. :-( Расстроенъ. Очень…