kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

I'll be back

Вопрос в пространство.
А вот интересно: когда современный носитель английского говорит "I'll be back" - он это просто так говорит или обязательно цитирует? Нет, в смысле, ну нормальная же фраза... И кстати, а у нас-то это как переводится? "Я вернусь"?

На самом деле, на русский оно никак не переводится. В английском оно стало мемом именно из-за своей лаконичности. Там не надо больше ничего добавлять, чтобы оно звучало так, как звучит. Русский так не скажет. Русский почти наверняка скажет: "Я еще вернусь". Фразе "Я вернусь" явно чего-то недостает, чтобы производить то же впечатление.
Tags: Мимоходом, Переводческое
Subscribe

  • Кошачья память

    К вопросу о том, долгая ли у кошек память. У нас в подъезде живет черепаховая кошка Булка, которая летом ходит гулять. Из кухонного окна на козырек…

  • Кошечка

    У одного из соседних домов, где всегда был "кошачий рай" (как сказал один мальчик, случайно бывший при этом). Я там просто не ходил, пока метро…

  • Кэт-френдли

    Краем глаза успел заметить рекламу: некий жилой комплекс себя рекламирует как "кэт-френдли". Это в смысле? Соседи не ругаются на топот котов? В окнах…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 33 comments

  • Кошачья память

    К вопросу о том, долгая ли у кошек память. У нас в подъезде живет черепаховая кошка Булка, которая летом ходит гулять. Из кухонного окна на козырек…

  • Кошечка

    У одного из соседних домов, где всегда был "кошачий рай" (как сказал один мальчик, случайно бывший при этом). Я там просто не ходил, пока метро…

  • Кэт-френдли

    Краем глаза успел заметить рекламу: некий жилой комплекс себя рекламирует как "кэт-френдли". Это в смысле? Соседи не ругаются на топот котов? В окнах…