kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Category:

Вертоград

Вычитываю старый перевод Толкина, решил в качестве перевода архаичного и высокопарного "pleasaunce" воткнуть не менее архаичное и высокопарное "вертоград". Но нельзя же так просто взять и перевести, надо же выяснить, откуда оно такое странное взялось в русском языке. Полез в Фасмера. Ну да, конечно:

"вертогра́д «сад», заимств. из цслав.; ср. ст.-слав. врътоградъ κῆπος (Супр.), которое заимств. из герм.: гот. aúrtigards «сад, огород», англос. ortgeard, англ. orchard".

Круг замкнулся: я перевожу французское заимствование германским заимствованием, прямым родственником исконно-посконного английского orchard. :-)
Tags: Английский язык, Лингвистическое, Переводческое, Толкин
Subscribe

  • Цикорий и пр.

    Первый цикорий. Очень поздно в этом году - или как раз нормально, это как посмотреть. Я помнил, что цикорию положено распускаться в конце июня - но…

  • Вечер у реки

    Вот за вчерашний день вода прогрелась по-настоящему. Полчаса плавал, и мог бы еще столько же. Надо сказать, что, конечно, в будни в Серебряном…

  • На поляне

    Лист травы. Капля росы. Кипрей. Первый, и скорее всего, случайный. А цикорий еще даже и не начинал расцветать. Это при том, что в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments

  • Цикорий и пр.

    Первый цикорий. Очень поздно в этом году - или как раз нормально, это как посмотреть. Я помнил, что цикорию положено распускаться в конце июня - но…

  • Вечер у реки

    Вот за вчерашний день вода прогрелась по-настоящему. Полчаса плавал, и мог бы еще столько же. Надо сказать, что, конечно, в будни в Серебряном…

  • На поляне

    Лист травы. Капля росы. Кипрей. Первый, и скорее всего, случайный. А цикорий еще даже и не начинал расцветать. Это при том, что в…