kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Category:

Вопрос относительно одной особенности галицких говоров

Когда я читаю «Сказки Сколивщины», мне то и дело бросается в глаза, что в тексте регулярно и беспорядочно путаются буквы «i» и «и», то есть там, где должно было бы стоять «i», стоит «и», в том числе в таких позициях, где, как я думал, «и» в украинском языке быть уж никак не могло бы, например, в местном падеже, в окончании дательного падежа –ові или в именительном падеже множественного числа прилагательных и местоимений: «каже кугутови», «заплатила кравцеви», «тоти» вм. «тоті», «на тім кони»… Хотя нет, не так уж беспорядочно. В дательном падеже окончание –ови/еви (и иногда оно же – в местном), похоже, употребляется последовательно; окончание –и в местоимениях я пока что нашел только в «тоти». Возможно, действительно особенность местного говора. А то у меня было три варианта объяснений: а) особенность говора, б) небрежность собирателя (??! Чтобы профессиональный фольклорист был небрежен в таких вещах?!), в) тот, кто набирал текст на компе, не был носителем языка, и путал і и и. А на корректора не раскошелились (кстати, действительно не раскошелились – в книжке такового не значится, и это заметно, хотя меньше, чем могло бы). Но странно, откуда во Львове (издание львовское) взялся наборщик, который настолько плохо знает украинский. Кстати, я правильно понимаю, что носитель языка, человек, который с детства учился читать и писать именно на украинском, «і” и “и” на письме путать не может? Мы-то это постоянно делаем, но это вполне объяснимо и не имеет никакого отношения к особенностям украинского языка.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 13 comments