kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Category:
Глюку для работы понадобилось знать, как по-английски будет “зубная нить”. Мультитран сообщил нам, что это будет dental floss, и заодно поведал, что это словосочетание используется в табуированной лексике. Поскольку нашей скудной фантазии так и не хватило на то, чтобы представить, что может быть непристойного в зубной нити, пошли посмотреть. Оказывается, женские лобковые волосы можно назвать muff diver’s dental floss. Поскольку Глюк туповат в таких вещах (ну, чужды ему подобные образы), я принялся последовательно объяснять, почему оно так называется. И на середине объяснения что-то показалось мне ужасно знакомым. Ребята! Это же кеннинг! Самый настоящий кеннинг! Примитивненький, конечно, всего-навсего трехчленный, но ведь кеннинг же! И такое ощущение, что это продуктивная модель. То есть утверждать этого наверняка я не могу, потому что не могу припомнить других аналогичных выражений, но по-моему, они должны быть, и теперь, когда я знаю, что искать, я их непременно найду, в том же Мультитране и Urban Dictionary. То есть вот эта германская традиция более чем тысячелетней давности – она никуда не делась, она ушла в ненормативную лексику (возможно, и не только в ненормативную, но там она должна быть представлена шире всего, поскольку ненормативная лексика по сути своей тяготеет к иносказаниям, которые изначально служат эвфемизмами, а потом уже и сами становятся непристойностями). Для сравнения, русская ненормативная лексика, которая не менее богата, чем английская, строится на совершенно иных принципах – здесь на первом месте стоит разнообразное и вычурное словообразование с использованием матерных корней и разные виды самых немыслимых видов половых сношений, но развернутые иносказания практически не используются. Да, вот, собственно, почему многие русские уверены, что в английском мата нормального нету. Не там ищут.

Точно так же германская аллитерация никуда не делась – она вовсю цветет и пахнет в газетных заголовках. Причем, по-моему (могу ошибаться), чем желтее пресса, тем больше вероятность встретить в заголовке аллитерацию. И ее в любой момент можно достать оттуда, стряхнуть пыль и использовать по назначению.

* * *

Жвачка «Стиморол» – «Мятное обледенение». Обледенение. Мятное. Они там совсем охуели, что ли? Они свой креатив вслух зачитывать вообще пробовали? Обледенение… Обледенение... Слово-то какое, а? Обледенение. «Все задрало, кругом сплошное обледенение». «Да ты совсем обледенела, что ли?»
Tags: Лингвистическое
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments