kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Освоил "Файнридер", теперь книжку, которую перевожу, предварительно загоняю в комп. Учитывая, что она напечатана каким-то особенно пакостным мелким шрифтом, и вдобавок то и дело норовит закрыться, как ее ни разгибай, так гораздо удобнее. Но есть свои минусы.

Журналистка говорит герою, что о его подвигах сообщают не только газеты и городские сплетни, но даже ore drums. Я себе все мозги сломал. Что за ore drums? То есть само-то по себе выражение понятное - какое-то оборудование по переработке руды, - но при чем тут новости? Словари, включая Urban Dictionary, молчат как рыба об лед. Наконец догадался, заглянул в текст. ORC! Orc drums! Просто любезный мой "Файнридер" слова orc не знает, и подставил, какое знал...
Tags: Переводческое
Subscribe

  • О юморе законном и незаконном

    Я вот все размышляю: а над чем в наше время можно смеяться вообще безнаказанно? Так, чтобы точно никто не обиделся? И тут меня внезапно осенило: над…

  • О том, что против кармы не попрешь

    В юности, где-то классе в девятом (то есть предвыпускном, напомню, что тогда мы учились десять лет), меня внезапно разобрало учить языки. Ну, там,…

  • (без темы)

    А я сегодня победил наконец рождественский пудинг. В смысле, доел с концами. Это вам не елку вынести! Пудинг рождественский. Который на Рождество…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments