kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Как все-таки приятно, когда сходятся мысли с совершенно посторонним человеком! Рассказ Холдемана, soldierboys – механические, дистанционно управляемые «гигантские человекоподобные роботы». Перевожу – «солдатики». Осознаю, что рассказ примыкает к одному из романов Холдемана (которого я никогда раньше не читал). Лезу в библиотеку (слава, слава электронным книгам, которые лежат у тебя дома в MyHomeLib!) Ага, именно «солдатики».

Но вот хотелось бы знать, почему та – явно та самая - героиня, которую в «Проекте «Юпитер» зовут Амелия, в этом рассказе – Блейз?
Tags: Переводческое
Subscribe

  • Эпидемиологическое

    Сегодня я узнал, что братья Лимбурги, авторы "Великолепного часослова герцога Беррийского", все умерли в 1416 году, как и сам герцог Беррийский.…

  • Наружа

    Одно из слов, которые явно останутся нам в наследство от карантина, даже если сам карантин забудется - слово "наружа". Как существительное. Или даже…

  • О знании языков

    Тут недавно задумался: как же, наверно, должны бесить тех, кто из языков знает родной язык (допустим, русский) и "английский в школе учил", люди,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments