kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Category:
Поймал носителя языка на употреблении слова "драматический". В смысле: "Не устаю удивляться, какая драматическая разница в погоде..." Прежде я слово "драматический" в таком значении встречал только в переводах. В плохих переводах, причем. По-русски это называется, скажем, "значительный", или "разительный" - это если требуется экспрессия. А вот на тебе, у носителя языка, явно не так уж часто имеющего дело с английским...
Tags: Лингвистическое
Subscribe

  • Оледенение

    У нас прошел мокрый снег, а потом все это еще слегка подтаяло. Образовалось нечто вроде ледяного дождя, с приличным таким гололедом и стеклянными…

  • Снежное

  • И о погоде

    Есть такое хорошее исландское словцо - gluggaveður. Означает оно погоду, на которую приятно смотреть в окно. Вот сейчас у нас как раз эта самая…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 13 comments

  • Оледенение

    У нас прошел мокрый снег, а потом все это еще слегка подтаяло. Образовалось нечто вроде ледяного дождя, с приличным таким гололедом и стеклянными…

  • Снежное

  • И о погоде

    Есть такое хорошее исландское словцо - gluggaveður. Означает оно погоду, на которую приятно смотреть в окно. Вот сейчас у нас как раз эта самая…