kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Category:
Не было бы счастья, да несчастье помогло. Поскольку ЖЖ все никак не оживал, сел за завтраком читать блог своего автора, Патрика Ротфусса (http://blog.patrickrothfuss.com/). Не закрытый форум для переводчиков, а самый что ни на есть общедоступный блог на его официальном сайте. Прежде все руки не доходили, а на самом деле, давно бы за это надо было взяться,. Потому что на вопросы переводчиков по тексту он отвечает быстро и охотно, но на вопросы вроде «А как выглядит то? А как работает это?» он искренне удивляется: «А вам зачем?» А я, например, не могу переводить, если не вижу перед собой вещь, о которой идет речь, как она выглядит и как устроена; тем более если речь идет о механизме или приборе, которых у него там чертова уйма. А читателям он на такие вопросы вроде бы отвечает – или, по крайней мере, отвечал прежде, если не задолбался.

Так вот, блог Патрика Ротфусса сам по себе – вполне приятное чтение, ничем не хуже его книг, хотя и в другом жанре. Жаль, что этого никто никогда не переведет (хотя почему бы и нет, со временем? Переводят же письма и дневники старых писателей. А тут тебе и письма, и дневники в одном флаконе). Но тому, кто не ленится читать на английском, очень рекомендую. Он пиздлив, как сиамский кот, каждый из его постов (по крайней мере, первых – я взялся читать блог с начала, то есть с марта 2007 года) тянет на полноценную статью. Из первых десяти постов я уже узнал много интересного.

Например, что его книга – не первая книга, а вся трилогия, которая на сайте снабжена достойным эпитетом mammoth – «титаническая», - была готова уже в 1999 году, только ее ни один нормальный издатель печатать не брался; а с 2002 по 2007 она усиленно редактировалась (и это заметно, о, как это заметно!), так что автор – это уж я добавлю от себя – хоть и поневоле, практически выполнил завет Горация: «Когда что напишешь, то прежде… лет девять хранить без показу! Втайне свой труд продержавши, покуда он в свет не явился, много исправишь, а выпустишь слово, назад не воротишь!» И это только первая книга, «Имя ветра», вторая, которую я сейчас перевожу, вышла лишь в нынешнем году, хотя читатели ждали и требовали, а третья, кажется, еще и в планах не значится.

Или что в марте 2007, когда первая книга только готовилась к выпуску, у Патрика уже был свой персональный сайт, созданный, между прочим, издательством и за счет издательства, и его уже забрасывали письмами нетерпеливые и любознательные читатели. Вот это маркетинг, это я понимаю! Наши авторы, даже самые раскрученные и обласканные издателями, только облизнутся и вздохнут. Но Ротфусс того стоит, честное слово.

Ну, и кой-чего по мелочи. Так что если будет нечего делать – почитайте на досуге.

P.S. Нет, не могу не процитировать:

«Последний раз, как я проходил досмотр (в аэропорту – К.К.), из моего рюкзака достали булыжник и спросили, что это такое.
«Булыжник, - сказал я. – Прикольный такой камушек».
Тетка пристально посмотрела на меня и понесла булыжник к начальнику. По правде говоря, я прибрал этот камень к рукам потому, что в нем была сквозная прожилка, и я подозревал, что это хороший оберег от фей. Может быть, они бы отнеслись ко мне менее подозрительно, если бы я честно все объяснил…»
Tags: Переводческое
Subscribe

  • Матрасик

    Вчера поехали покупать шнаузеру новый матрасик. Рэй имеет обыкновение копать себе ямку перед сном, и старый матрасик изрядно изорвал когтищами. Да и…

  • Охота за кольцом

    Хозяин суки Альфы (не в смысле, что она сука-альфа, ее просто так зовут) ходит с двумя колечками-пуллерами. Потому что одно непременно…

  • Преданная собака

    Собачка осталась без половины хозяина. Собачка лишается. Многие мечтают о по-настоящему преданной собаке. Чтобы была моя и только моя! Но многие…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments