kot_kamyshovyj (kot_kam) wrote,
kot_kamyshovyj
kot_kam

Category:
Вот, сходили на «Ходячий замок». Тот, кто на него еще не попал, в рамках кинофестиваля уже попадет вряд ли, поэтому пишу для тех, кто собирается его купить (слава нашим пиратам!) или кто пойдет его смотреть в кинотеатре, буде его купят.
Тех, кто читал книжку, значительно меньше, чем тех, кто смотрел фильм, поэтому сравнивать с Джоунз довольно бессмысленно, но я все же сравню, тем более, что, скорее всего, книжку таки издадут, так чтобы вы не были разочарованы. От Джоунз там ровно половина, вторая половина – от самого Миядзаки. Такое впечатление, что он снимал-снимал фильм по книжке, а потом его это достало, и он принялся сочинять от себя. Книжку я читал довольно давно, поэтому, честно говоря, не помню, была ли там такая страшная война, как показано в фильме. Возможно даже, что и была. Возможно даже, что Хаул на самом деле постепенно превращался в демона (насколько я помню, таки нет. Глюк, который тоже читал, тоже не помнит). Но книжка Джоунз все равно явно не об этом. Все книжки Джоунз по сути своей – семейные романы, романы-воспитание. Очень добрые и забавные. Основная их идея воплощена в монологе грифонши Эльды: «Понимаете, папа нас создал. Он взял частицу себя, частицу мамы, частицу орла, частицу льва, а для меня - еще и частицу кошки, вложил все это в яйцо, и получились мы. Ну, то есть, яйцо-то было у каждого свое. И вот, значит, мы - то есть я, Лидда, Дон, Калетта и Кит, - мы все грифоны. А Шона и Блейд - те люди. Анджело с Фло тоже люди, только у Шоны с Блейдом крылышек нету, а у них есть». Весь трагизм в них, если он есть, происходит оттого, что кого-то плохо воспитывали, а кого-то мало любили в детстве. В книжке Хаул – это на самом деле довольно избалованный мальчишка из… Нет, не буду рассказывать: пусть это будет сюрприз. А что он избалованный мальчишка – так это видно с первого появления в фильме. А про то, откуда Хаул родом, в фильме не сказано – ну, и то: думаю, Миядзаки, в отличие от Джоунз, глубоко фиолетовы особенности исторической географии Британских островов. Так что глубокий трагизм, которым пронизан фильм – это все-таки от Миядзаки, как и море огня, лужи крови etc. В общем, все умерли (из реплик на выходе из кинотеатра: «Так я не поняла: они все умерли, или все воскресли?»). Вот лужи зеленой слизи, которой покрывался Хаул, когда впадал в истерику – это да, это от Джоунз. Как и Софи, которая быстренько отучила его покрываться зеленой слизью, потому что ей же все это потом убирать!
А еще в мультфильме, разумеется, есть фирменные миядзаковские облезлые стены. И дивные пейзажи. И поезд тоже есть.

P.S. А у походов на кинофестиваль есть милейшие особенности, о которых наверняка знают завсегдатаи подобных мероприятий, но мы, например, и не подозревали. Войдя в кинотеатр, мы застали клубящуюся толпу, которая при ближайшем рассмотрении распадалась на три бесконечных очереди. Это стояли люди за радиоприемником с наушниками, чтобы слушать синхронный перевод фильма. Я спросил у ясеня, я спросил у тополя… Я спросил у дуба, стоявшего на входе в зал: на каком языке идет фильм? Он ничтоже сумняшеся ответил – на английском (очевидно, исходя из того, что раз не на русском – значит…) Отлично! Заходим, садимся, наконец-то начинается фильм. На японском. Матерюсь, бегу вниз, с боем беру последний оставшийся приемник (натурально, приемников было гораздо меньше, чем мест в зале!) Еще и паспорт оставляю в залог. Нет, вот нельзя было предупредить, что перевод транслируется через приемники, приходите за ними заранее? Или пустить этот же перевод по трансляции на весь зал – не судьба? Пидорасы! (в плохом смысле)
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments