Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Верхний пост

1) Сюда можно написать, если вам от меня что-то надо. Комменты скринятся, но на почту приходят.

2) Комменты к постам на почту не ходят. Если вам непременно нужно, чтобы я ответил на ваш коммент, пишите сюда.

3) Комменты от анонимов в журнале скринятся. Я их расскриниваю, если нахожу, но могу и не найти. Если вам непременно нужно привлечь мое внимание к своему анонимному комменту, пишите сюда. Хамские комменты не расскриниваю. Что является хамством, определяю я.

4) Я баню редко и мало, но иногда - без предупреждения. Причиной бана, как правило, являются личные оскорбления (не только мне) и всяческие разжигания, но не только.

5) Взаимно не френжу, мне все равно, во френдах вы у меня или нет, я со всеми одинаково разговариваю (кроме давно знакомых). Это публичная территория, пишите, не стесняйтесь. Подзамков в журнале нет (кроме чисто технических), если вы у меня не во френдах, вы ничего не теряете.

6) Цитировать и перепощивать можно по умолчанию, не спрашивайте. Очень желательно - со ссылкой на меня, особенно тексты. А то вдруг опубликовать понадобится, я потом устану доказывать, что это не "народное творчество".

"Пошел было"

Стыдно филологу в таком сознаваться, но против правды не попрешь: с теоретической грамматикой у меня туго. В школе я "русский язык" ненавидел всей душой и учить упорно не желал (как еще на филфак-то поступил при таком отношении!); в универе я наконец-то открыл для себя, что грамматика - это безумно интересно, причем не только латинская или французская, но и русская тоже; но... как выучил, так и забыл за ненадобностью. По работе оно мне практически никогда не нужно: чтобы употребить ту или иную русскую конструкцию, совершенно не требуется знать, как она называется. И кстати, чтобы правильно понять английскую конструкцию, знать ее название тоже совершенно не обязательно, если у тебя есть опыт сотен правильно понятых контекстов.

Но вот уперся я в одну конструкцию - русскую конструкцию, причем, - которой в универе вроде бы не проходили. Ну то есть никак она не называется, я бы вспомнил. Конструкция эта - форма прошедшего времени + было. "Пошел было", "встал было", "хотел было"... ну, такое. Значение ее совершенно очевидно: начатое или задуманное, но не завершенное действие. "Хотел было возразить, но промолчал". "Сел было поработать - свет выключили!" "Позавтракать совсем уж было собралась, да призадумалась..." Задумался я над ней не случайно. Collapse )

Так что частица оно, и все тут. Никаких специальных форм сослагательного наклонения. А то ж это придется... Но зато можно будет, в случае чего, перед редактором эту злосчастную форму аргументированно поотстаивать. Мол, не глагол оно, а частица, накось выкуси!

Последняя буква в алфавите

Мне тут maiorova указала, что я, оказывается, был неправ, и это присловье намного старше, чем я думал. В сборнике В.И. Даля "Пословицы русского народа" есть поговорка:

Я — последнее слово в азбуке (ответ: да аз первое).

То есть было, было вот еще тогда! (с напрашивающимся ответом ;-) ).

Не последняя буква в алфавите

Как-то раз (уже довольно давно) у одной фейсбучной знакомой в комментах зашел разговор о том, что вот в русском языке "Я" - последняя буква в алфавите". А в болгарском вот слово "аз" начинается с буквы А, и в иврите слово "ани", "я", начинается с буквы алеф, первой в алфавите, и это, мол, многое объясняет в психологии. Я зацепился за эту тему и давно уже собирался об этом поговорить, но все как-то руки не доходили.

Так вот, начнем с того, что нравоучительная фраза "Я" - последняя буква в алфавите", хотя и кажется, будто была всегда, никак не могла появиться до революции. Тому есть две причины. Во-первых, до революции в школе так или иначе учили церковнославянский, и любой школьник, даже самый бестолковый, знал, что "азъ" - это не только название буквы А, но и "я". Так что не последняя, а очень даже первая. А во-вторых, до реформы орфографии "Я" не была последней буквой. После нее было еще две: фита и ижица. Да, употреблялись они редко и мало, ижица так и вообще почти не употреблялась, однако же они были. То есть до реформы 1918 года эта фраза попросту не имела смысла.

Но ведь и после реформы люди, помнящие, что "азъ" - это "я", никуда не делись, верно? Писали-то они по-новому, а в школе-то учились-то еще по-старому! Так что изначально это выражение наверняка возникло как противопоставление. Мол, это в царской, старорежимной "азбуке" "аз" был на первом месте - а в нашем советском АЛФАВИТЕ "Я" - последняя буква, потому что у нас никто не ставит себя впереди коллектива! (Помнится, я в детстве даже читал что-то в этом духе, хотя это было так давно - я не уверен, что мне это не приснилось). Молодые революции любят подобный символизм; а уж когда оно не нарочно придумано, а само получилось, тут и подавно грех не воспользоваться. Но понятно, что к середине века все это успешно забылось, и нашим мамам-бабушкам осталась только нудная мораль про "последнюю букву".

* * *
Ну хорошо, а почему же так получилось-то? Отчего это в болгарском - "аз", в церковнославянском - "азъ", а в русском вдруг "я"?

Да, это самое интересное во всей истории. Collapse )

А кстати, а почему, собственно, в самый конец? Почему нельзя было вставить букву "Я" где-нибудь поближе к началу? Ну, потому что так уж сложилось. Когда бесписьменному прежде языку придумывают новый алфавит на основе одного из старых, вначале обычно идут старые почтенные буквы, которые есть и в алфавите-основе (кстати, вот буква Б в этом смысле исключение - но об этом не будет речи в этой саге), а все новые буквы, которые пришлось придумать специально для этого нового языка, упихивают туда, в конец. В частности, те, кто создавал кириллицу (и нет, это не были Кирилл и Мефодий), создали несколько йотированных гласных специально для обозначения сочетания J+гласный (они и выглядели именно как сочетание буквы I с соответствующим гласным) и пару букв для обозначения носовых гласных, которые назывались "юс большой" и "юс малый". Все это уехало, как положено, в конец алфавита; и именно из "юса малого", который прежде обозначал "э носовое", [ɛ̃], и выросло наше с вами Я, чисто по недоразумению смахивающее на написанную задом наперед латинскую R. ;-) Подробнее тут: https://ru.wikipedia.org/wiki/Я.

Вот так "Я" и сделалась со временем последней буквой в алфавите - но, как видите, ничего общего с особенной наследственной склонностью наших предков к самоуничижению или там самоотверженности это не имеет. ;-)

(no subject)

Слушайте, а откуда вообще взялось слово "феминАтивы" через А? Причем это не очепятка и не безграмотность, довольно образованные люди это слово последовательно употребляют. За этим что-то стоит, да?

Птица-"Тройка"

Дурацкий вопрос людям (в основном москвичам) пишущим и редактирующим:

карта "Тройка", карта тройка, карта-тройка или еще как-то? Понятно, что в официальных документах пока что "Тройка", с заглавной и в кавычках, а вот, например, в посте или в художественном тексте вы бы как написали? Чего требует ваш внутренний Розенталь?

А добавлю-ка я опрос, для молчаливых.

Как пишется название московского проездного?

"Тройка"
53(64.6%)
Тройка
14(17.1%)
тройка
9(11.0%)
карта-тройка
1(1.2%)
Другой вариант, напишу в комментах
5(6.1%)

Ко дню филолога (вчерашнему)

Collapse )

К сожалению, большая часть понятна только филологам (некоторые вещи даже мне непонятны, я тут не все имена помню). Но зато филологам! "ЩЕРБА ПРИЗНАЛ "Ы" ФОНЕМОЙ ЗА ВЗЯТКУ"! "СЛЕДСТВИЕ УСТАНОВИЛО: ПЕРВОЕ ГЕРМАНСКОЕ ПЕРЕДВИЖЕНИЕ СОГЛАСНЫХ – РЕЗУЛЬТАТ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ РУССКИХ ПЕРЕДВИЖНИКОВ. ЗАКОН ГРИММА БУДЕТ ПРИМЕНЕН СО ВСЕЙ СТРОГОСТЬЮ"!

Утаскиваю текст, ибо ссылки на фейсбук - дело гнилое и ненадежное.

Collapse )

И до кучи - кортинко:



Кстати, если так подумать: забавно, что Розенталь в популярном сознании присутствует как некий агрессивный граммар-наци. Я читал пару интервью с Дитмаром Эльяшевичем - это явно был вполне вменяемый и разумный человек, снисходительный к человеческим слабостям, включая дислексию. Даже в старости, когда многие делаются непримиримы. Видимо, дело в том, что в народной мифологии Розенталь - не человек, а учебник, воплощение строгой мамы или злой училки, готовой влепить двойку за малейшую оплошность.

Нужные слова

На самом деле, всякому, кто берется размышлять о языке, следует понимать и твердо помнить, что язык по умолчанию нелогичен. Любой живой язык нелогичен. Вот эсперанто логичен, потому что искусственный (и это главное преимущество искусственного языка, ради чего обычно все и затевается), но как только на нем взаправду начали говорить живые люди (а носителей довольно много, пусть эсперанто для них и не родной), вся его логичность начала таять и рассыпаться, как снежная скульптура под лучами апрельского солнышка. Обаяние квеньи как раз в том, что профессор ухитрился создать искусственный язык, который нелогичен. Как живой. Не скажу "в большинстве случаев", но в достаточно большом количестве случаев в применении к языку правильный ответ на вопрос "Почему?" - "Потому что". (Кстати, интересно, а с языками программирования тоже так? Они, конечно, искусственные, и весь их смысл именно в их логичности и предсказуемости, но все-таки они, кажется, достаточно живые...)

Вот, например, ответ на вопрос, почему в языке нет того или этого слова, которое, казалось бы, очень бы ему пригодилось - "потому что". Другого ответа нет. Как будет по-русски "сиблинги"? Никак. "Братья и сестры". А почему нет такого слова, оно не нужно? Да нет, очень даже нужно, просто вот нету, и все. Считаете нужным - ну, пробуйте заимствовать, вдруг да приживется. Как называется ребенок, который уже ходит, но еще нормально не говорит? Никак не называется. Хотите, скажите "младенец" или "карапуз", но слова "тоддлер" нам не завезли (пока). Это касается даже родственных языков, даже диалектов одного языка. Вот по-русски "бурьян" употребляется только в единственном числе. А как назвать вот эти заросли полыни, крапивы и прочей дряни у вас под окнами? "Бурьян". А если во множественном? "Заросли бурьяна". А почему нельзя сказать "бурьяны"? В украинском же можно. Ну вот нельзя. Потому что нельзя. Или вот тут в разговоре всплыло: как называется поворот с главной дороги на второстепенную? Так и называется "поворот". А почему нет специального слова? Вот в диалектах говорят: "сворот", "отворотка", "сверток"... Почему в литературном языке нет отдельного слова, очень бы оно пригодилось? Потому что, товарищи. Потому что. Пробуйте, употребляйте, вдруг да приживется.

Хотя не факт. Язык - штука податливая, но при этом на удивление упругая. Никогда не знаешь, какая бесполезная ерунда приживется, а что вроде бы ценное и нужное он отторгнет как чужеродное. В сущности, если так подумать, язык - это зримое отражение вовне человеческой психологии. Если вы думаете, что так легко навязать людям новые представления или понятия, попробуйте для начала навязать им новое слово - и посмотрите, что с ним станет лет этак через тридцать.

Сегодня я узнал...

Сегодня я узнал новое слово: "шурушкИ" (ударение на последний; всякие мелкие детальки, рассортированные по емкостям). Сибирское, там у них общепринятое (раз магазин так называется). Москвич сказал бы "мелочевка" (или "мелочовка", согласно новым правилам орфографии).

В комменты принесли еще слово "сворот" (поворот с главной дороги на второстепенную), тоже сибирское. Арадан принес в комменты архангельский вариант:

"Мне из таких местных словечек понравились "отворотка" "поворотка" и "разворотка". (Каргопольская и Архангельские области, может где еще) Причем они лучше наших слов:
Поворотка = поворот
Отворотка = "примыкание вторстепенной дороги", поворот на второстепенную дорогу.
Разворотка = разворот.
Вот это четкое разделение что отворотка - значит надо свернуть с главной дороги, а поворотка- это поворот на главной или равноценной дорогах - это крайне удобно".

Вообще обсуждение тут: https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=787062795162981&id=100015778023722

Ответственность за понимание

Дурацкий вопрос для поговорить. А вот как вы считаете, кто должен отвечать за восприятие текста: говорящий/автор или слушающий/читатель? На всех уровнях. Начиная от содержания (собственно, вопрос возник в разговоре о том, можно ли в интернете писать просто "А вот у нас...", без уточнений. А вот у нас - это где конкретно? Ваш собеседник ведь не обязан знать подробности вашей жизни!)

Ну, и далее: грамматика Collapse )

На самом деле, очевидно, что, по большому счету, основной груз ложится на того, кто больше заинтересован в том, чтобы текст был понят. Если вы читаете какой-нибудь важный договор, вы уж наизнанку вывернетесь, чтобы по возможности понять каждое слово, даже если текст нарочно составлен так, чтобы не быть понятым. Если вы хороший педагог и рассказываете что-то ученикам, вы постараетесь изложить это так, чтобы поняли все, даже те, кто и не собирался ничего понимать. Но вот при интернет-общении, допустим, когда никто никому ничем не обязан и никто ни в ком особо не заинтересован - на ком лежит ответственность за понимание и понятность?

1: за все отвечает автор, 10: понимание - проблемы читателя

Mean: 4.55 Median: 5 Std. Dev 2.08
1
3(4.5%)
2
7(10.4%)
3
12(17.9%)
4
11(16.4%)
5
20(29.9%)
6
4(6.0%)
7
2(3.0%)
8
5(7.5%)
9
0(0.0%)
10
3(4.5%)