Category: литература

Верхний пост

1) Сюда можно написать, если вам от меня что-то надо. Комменты скринятся, но на почту приходят.

2) Комменты к постам на почту не ходят. Если вам непременно нужно, чтобы я ответил на ваш коммент, пишите сюда.

3) Комменты от анонимов в журнале скринятся. Я их расскриниваю, если нахожу, но могу и не найти. Если вам непременно нужно привлечь мое внимание к своему анонимному комменту, пишите сюда. Хамские комменты не расскриниваю. Что является хамством, определяю я.

4) Я баню редко и мало, но иногда - без предупреждения. Причиной бана, как правило, являются личные оскорбления (не только мне) и всяческие разжигания, но не только.

5) Взаимно не френжу, мне все равно, во френдах вы у меня или нет, я со всеми одинаково разговариваю (кроме давно знакомых). Это публичная территория, пишите, не стесняйтесь. Подзамков в журнале нет (кроме чисто технических), если вы у меня не во френдах, вы ничего не теряете.

6) Цитировать и перепощивать можно по умолчанию, не спрашивайте. Очень желательно - со ссылкой на меня, особенно тексты. А то вдруг опубликовать понадобится, я потом устану доказывать, что это не "народное творчество".

Большой всемирный информаторий

Ой, сейчас загуглил "Всемирный Информаторий", чтобы узнать, кто придумал это выражение (я почему-то думал, что Сахаров, оказалось, Стругацкие), и наткнулся на прекрасное. Ты помнишь, как все начиналось?

Большой всемирный информаторий

Журнал "Коммерсантъ Власть" №15 от 17.04.2001, стр. 58

У интеллигентов, к сожалению, почти не осталось возможности поспорить в компании об аутентичности, например, какого-нибудь факта, исторического события или высказывания знаменитости. В начале апреля открылась рабочая версия сайта "Рубрикон" — www.rubricon.ru — самого крупного на сегодня энциклопедического ресурса российского сектора Интернета. Теперь любое утверждение или догадку противника в споре легко проверить, заскочив на минутку в сеть.
Сейчас на сайте в бесплатном доступе выложены: Большая советская энциклопедия (3-е издание), Иллюстрированный энциклопедический словарь, Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля, Малая медицинская энциклопедия, Рок-энциклопедия Сергея Кастальского, энциклопедический словарь "История Отечества" и энциклопедический словарь "Всемирная история". Автор проекта, компания Russ Portal Company Ltd., обещает в ближайшие месяцы разместить на сайте еще более трех десятков энциклопедий и словарей.
Романтики ликуют: Большой Всемирный Информаторий, появление которого еще в начале 70-х годов предсказали Стругацкие, формируется прямо на наших глазах.


Что они не могли предусмотреть - это что через двадцать лет без малого интеллигенты будут с пеной у рта спорить о проверяемых фактах вместо того, чтобы просто загуглить и успокоиться. Ну правильно: а поговорить?

Революция в книгоиздании

...О необходимости которой я говорил уже несколько лет, свершилась! Издательство "Альпина" выпустило книгу с QR-кодами, рассчитанную на чтение с использованием интернета:

""Она с множеством QR кодов, которые иллюстрируют текст: читаешь и слушаешь. для пользования кодами нужен смартфон с камерой и интернет; и все". https://www.alpinabook.ru/catalog/book-599098/

В данном случае книга о музыке, и по ссылкам находятся музыкальные иллюстрации; но никто не мешает точно так же оформить и сноски с пояснениями (скажем, с пояснениями реалий).

Джерри Уайт "Чащоба"

Автор, сука, ты гений!

Это ж надо было так перевернуть ситуацию вверх ногами, чтобы оказалось, что она с самого начала стояла кверх тормашками, потому и выглядела так неуклюже. А теперь все щелкнуло, вошло в пазы и стало как надо.

Хотя не будем заблуждаться: через пять страниц снова окажется, что все хуже некуда. Это его фирменный прием: если ситуация выглядит как хэппи-энд, значит, еще до конца главы она обернется полной жопой. Верная примета, я уже изучил его стиль, за три-то книги.

Нет, подробностей рассказывать не стану: это будет very, very spoiling spoiler, а вдруг кто-нибудь захочет это почитать.

На самом деле, это лучшая книга, которую мне доставалось переводить за последние пару лет. Просто не моя, совершенно не моя. По доброй воле я бы это никогда читать не стал. Это как Анатолий Алексин, только, типа, фэнтези.

Современный русский язык

Вынесу из комментов к "Гусаку".

le_ra пишет: "И еще подумалось - для нас, школяров ХХ века, литература начиналась, по сути, с Пушкина и его современников. А что там было в веке XVIII? Ну Радищев, ну Державин - фамилии слышали, но тексты шли под рубрикой "малопонятная тягомотина". Кто там что понимал (я про среднестатистического школьника, даже "лицейного" уровня). Стоит ли удивляться, что для школяров ХХI века так же начинает ускользать смысл слов первой половины ХIХ. Сдвиг во времени на одно поколение в смысле языка означает довольно много".

Я считаю нужным об этом поговорить, потому что это распространенное мнение. Язык Пушкина устарел просто потому, что много времени прошло: мы вот Радищева не понимали, а они уже и Пушкина не понимают. Мнение это распространенное - но ошибочное. Потому что развитие языка отнюдь не линейно. Иногда языки почти не меняются тысячелетиями, иногда они меняются до неузнаваемости на протяжении пары поколений. Для нас, школяров ХХ века, литература начиналась с Пушкина не потому, что XIX век был достаточно недавно, а вот XVIII уже давно, а потому, что современный русский литературный язык начинается с Пушкина и его современников. Для сравнения: для французского школяра литература начинается с Корнеля, Расина и Мольера. Collapse )

С русского на русский

Да, кстати, насчет перевода на современный язык. Хотел процитировать лучшее стихотворение советского поэта Демьяна Бедного, пошел искать его в интернете, чтобы не ошибиться. С изумлением обнаружил, что в большинстве мест, где его цитируют, "водку гонят из говна, по три литра с пуда". Разумеется, что у Д. Бедного никаких трех литров не было и быть не могло: у него была привычная ему "четвертная". Просто кто-то где-то когда-то решил сделать стих попонятнее, и заменил устаревшую "четвертную" на "три литра" (тем более, что четверть - это как раз три литра и есть). Но поскольку в "официальный" корпус стихотворений сей шедевр, по понятным причинам, не входит, а передается из уст в уста, как истинно народная поэзия, он вообще существует в разных вариантах, так что сказать, который из них "подлинный" и "первоначальный", в принципе невозможно. Может, и "три литра" тоже авторские.

Собственно, само стихотворение в известном мне варианте:

Collapse )

Безликие

Вот, кстати, еще мелкая гендерная проблемка для переводчика. Имеется некое параллельное пространство, назовем его условно "Ад". В этот Ад попадают исключительно женщины (потому что ведьмами бывают только женщины, а в Ад попадают от неосторожного обращения с колдовством). В Аду имеются существа, которые называются Безликие, the Faceless. Они, собственно, не столько существа, сколько функции, обеспечивающие функционирование данного пространства. Выглядят они как условно-человекообразные фигуры, собранные из бумаги по принципу "палка-палка-огуречик". В оригинале они гендера не имеют и обозначаются местоимением it, как обычно и бывает в английском в таких случаях. Множественного числа они, кстати, тоже не имеют, the Faceless и в единственном, и во множественном. Понятно, что в русском языке будет "Безликие - Безликий". Поскольку мужской род нейтрален, а женский нет. Но есть нюанс. Несколько страниц спустя выясняется, что в Безликих превращают ведьм, которые плохо справляются с порученными им обязанностями. То есть все эти бумажные зомби по умолчанию - бывшие женщины. И в связи с этим встает вопрос: таки "БезликИЙ" или "БезликАЯ"? "Безликий", в сущности, нейтрален, но уместен ли он в данном случае? "Безликая" говорит о том, что это бывшая женщина - а местные обитательницы скорее предпочтут от этого родства откреститься и о нем забыть. Нет, вариант со средним родом не прокатит (хотя образовать форму "Безликое" как раз труда не составит). Говорить о существе, которое ходит и действует, в среднем роде, в целом довольно непросто и всегда выглядит несколько натянуто, будь то чадо из "Отеля" у Стругацких или ба у Буджолд. Короче, оно привлекает внимание куда больше, чем нужно в данном случае.

Гусак

У меня есть фейсбучный френд, очень хороший преподаватель литературы в очень хорошей гимназии (не для богатеньких, а для умненьких). И вот тут он пишет про свой урок по Гоголю, как обсуждал конфликт Ивана Ивановича с Иваном Никифоровичем:

"Но меня поджидала засада – ни один (!) из 15 десятиклассников не знал значения слова гусак. Они просто не поняли, что произошло между двумя героями. А я понял их непонимание только тогда, когда попросил нескольких человек доказать, что они не гусаки… Пришлось достать телефоны и гуглить. Спокойно нагуглили и пошли дальше. Мои давно ко всему привыкшие брови даже не вздернулись, а их бровям это в голову не пришло...
Так у нас на доске и осталось: слева написано экзистенциальная проблематика, справа – гусак. Об одной рассуждаем запросто, значение другого даже намеком не представляем".

Вот для меня это проблема. И не экзистенциальная, а самая что ни на есть практическая. Collapse )

Спойлеры

На самом деле, спойлеры спойлерам рознь. Есть сюжеты, где весь читательский интерес держится на том, что читатель не знает, чем кончится книга. Детективы, скажем. То есть хороший детектив можно перечитать и два, и три, и десять раз, но в первый раз все-таки лучше не рассказывать, кто убийца, а то весь смак пропадет. А в сюжетах типа "приключения духа" это вроде бы не столь важно. Если рассказать, что Раскольников в конце концов во всем сознается, или что Наташа Ростова выйдет замуж за Пьера, читатель на этом ничего особо не потеряет (и ничего не приобретет).

Но есть "приключения духа" - прежде всего это, конечно, детские книги, но не только, - где читатель должен меняться, развиваться и принимать решения вместе с героями. И тут читателю необходимо быть наравне с героями. Если он будет обладать авторским всезнанием, он не сможет читать книгу в нужном ключе. Вот, скажем, если заранее рассказать, чем кончится каждая из книг "Чащобы" Дж. Уайта, чтение просто утратит смысл. Нет, потом можно будет перечитать, и не раз, но в первый раз читатель должен пройти весь этот тернистый путь вместе с героиней, спотыкаясь, плутая в потемках и сбивая ноги о камни, а не парить в небесах, взирая свысока на ее метания и терзания. Если все знать заранее, будет легко - но неинтересно. И героиня такой дурой покажется, ага...

Кстати, еще вопрос вопросов, насколько спойлеры мешают восприятию классики. Есть мнение, что все-таки мешают. Что человек, который впервые идет на "Гамлета", заранее зная, что "все умрут", многое теряет по сравнению с гипотетическим наивным простофилей, который с замиранием сердца следит за непредсказуемым развитием сюжета. Что человек, который смотрит на образ Богородицы, не зная, "что потом случилось с мальчиком", воспримет Евангелие несколько иначе, чем тот, кто впитал этот сюжет с молоком матери. Но тут уж ничего не попишешь: культура слишком пропитана классическими сюжетами, чтобы взрослый человек мог читать "Одиссею", не зная, чем она кончится (а тот, кто ухитрился дожить до совершеннолетия, сохранив подобную девственность, "Одиссею", скорее всего, в наше время не осилит ни в каком переводе. Или нет...)

Средневековая литература: главные книги в одной таблице

Не могу не поделиться:

«Беовульф», Данте, «Эдда» и трубадуры: выдающиеся произведения европейской литературы Средних веков, разложенные по одинаковым полочкам.

В общем, средневековая литература для начинающих. Я бы предложил немного другой набор - например, убрал Абеляра и "Рыцаря телеги" и добавил исландские саги и "Быка из Куальнге", - но, в сущности, и так неплохо.